Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel DAN 11:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 11:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 11:7 verse available

OET-LVAnd_rise_up from_line roots_her place_his and_come against the_army and_enter in/on/at/with_fortress of_the_king the_north and_take_action in/among_them and_prevail.

UHBוְ⁠עָמַ֛ד מִ⁠נֵּ֥צֶר שָׁרָשֶׁ֖י⁠הָ כַּנּ֑⁠וֹ וְ⁠יָבֹ֣א אֶל־הַ⁠חַ֗יִל וְ⁠יָבֹא֙ בְּ⁠מָעוֹז֙ מֶ֣לֶךְ הַ⁠צָּפ֔וֹן וְ⁠עָשָׂ֥ה בָ⁠הֶ֖ם וְ⁠הֶחֱזִֽיק׃ 
   (və⁠ˊāmad mi⁠nnēʦer shārāshey⁠hā ⱪann⁠ō və⁠yāⱱoʼ ʼel-ha⁠ḩayil və⁠yāⱱoʼ bə⁠māˊōz melek ha⁠ʦʦāfōn və⁠ˊāsāh ⱱā⁠hem və⁠heḩₑziyq.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But from a branch of her roots one will rise up in his place. He will come against the army and enter the fortress of the king of the North. He will deal with them and will prevail.

UST Soon after that, one of her relatives will become King of Egypt. His army will attack the army of Syria. They will enter the fortress of the soldiers of Syria and defeat them.


BSB § But one from her family line [fn] will rise up in his place, come against the army of the king of the North, and enter his fortress, fighting and prevailing.


11:7 Literally a branch from her roots

OEB ‘“But in those times a shoot out of her roots will arise in his place, who will come to the army, and will enter into the fortress of the king of the north, and will act against them and prevail,

WEB “But out of a shoot from her roots one will stand up in his place, who will come to the army and will enter into the fortress of the king of the north, and will deal against them and will prevail.

NET “There will arise in his place one from her family line who will come against their army and will enter the stronghold of the king of the north and will move against them successfully.

LSV And [one] has stood up from a branch of her roots, [in] his station, and he comes to the bulwark, indeed, he comes into a stronghold of the king of the north, and has worked against them, and has done mightily;

FBV a new king of the south from her family will take over. He will come to attack the army of the king of the north and enter his fortress. He will fight against them and will win.

T4T Soon after that, one of her relatives [MET] will become King of Egypt. His army will attack the army of Syria. They will enter the fortress of the soldiers of Syria and defeat them.

LEB And a branch from her roots[fn] will rise upin his place, and he will come against the army and he will enter the stronghold of the king of the north and he will take action against them and he will prevail.


?:? That is, a member of her family

BBE But out of a branch from her roots one will come up to take his place, who will come against the army, forcing his way into the strong place of the king of the north, and he will take them in hand and overcome them:

MOFNo MOF DAN book available

JPS But one of the shoots of her roots shall stand up in his place, and shall come unto the army, and shall enter into the stronghold of the king of the north, and shall deal with them, and shall prevail;

ASV But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, who shall come unto the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail.

DRA And a plant of the bud of her roots, shall stand up: and he shall come with an army, and shall enter into the province of the king of the north: and he shall abuse them, and shall prevail.

YLT 'And [one] hath stood up from a branch of her roots, [in] his station, and he cometh in unto the bulwark, yea, he cometh into a stronghold of the king of the south, and hath wrought against them, and hath done mightily;

DBY But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, who shall come to the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shew himself mighty.

RV But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, which shall come unto the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:

WBS But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, who shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:

KJB But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:[fn]
  (But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:)


11.7 in…: or, in his place, or, office

BB But out of the bud of her rootes, shal one stande vp in his steede, whiche shall come with an armie, and shall enter into the fortresse of the kyng of the north, and do with them as he list and shall preuayle.
  (But out of the bud of her roots, shall one stand up in his steede, which shall come with an armie, and shall enter into the fortresse of the king of the north, and do with them as he list and shall preuayle.)

GNV But out of the bud of her rootes shall one stand vp in his stead, which shall come with an armie, and shall enter into the fortresse of the King of the North, and doe with them as he list, and shall preuaile,
  (But out of the bud of her roots shall one stand up in his stead, which shall come with an armie, and shall enter into the fortresse of the King of the North, and do with them as he list, and shall preuaile, )

CB Out of ye braunches of hir rote, there shal one stonde vp in his steade: which with power of armes shal go thorow the kynges londe of the north, & handle him acordinge to his strength. As for their Idols & prynces, with their costly Iewels of golde & syluer,
  (Out of ye/you_all branches of her root, there shall one stand up in his steade: which with power of armes shall go through the kings land of the north, and handle him acordinge to his strength. As for their Idols and princes, with their costly Yewels of gold and syluer,)

WYC And a plauntyng of the seed of the rootis of hir schal stonde; and he schal come with an oost, and schal entre in to the prouynce of the kyng of the north, and he schal mysuse hem, and he schal gete;
  (And a plauntyng of the seed of the roots of her shall stonde; and he shall come with an oost, and shall enter in to the prouynce of the king of the north, and he shall mysuse them, and he shall gete;)

LUT Es wird aber der Zweige einer von ihrem Stamm aufkommen, der wird kommen mit Heereskraft und dem Könige gegen Mitternacht in seine Feste fallen; und wird‘s, ausrichten und siegen.
  (It becomes but the Zweige einer from ihrem Stamm aufkommen, the becomes coming with Heereskraft and to_him kinge gegen Mitternacht in his Feste fallen; and wird‘s, ausrichten and siegen.)

CLV Et stabit de germine radicum ejus plantatio: et veniet cum exercitu, et ingredietur provinciam regis aquilonis: et abutetur eis, et obtinebit.
  (And stabit about germine radicum his plantatio: and veniet when/with exercitu, and ingredietur provinciam king aquilonis: and abutetur eis, and obtinebit. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

11:5-45 Throughout this passage, the king of the south describes Alexander’s general Ptolemy and his descendants, who ruled Egypt; the king of the north describes Alexander’s general Seleucus and his descendants, who ruled Syria and Mesopotamia. In the period following Alexander’s death, the kings of Egypt and Syria vied for control of the strategically located land of Palestine. The holy city and the holy people lay between these two powers. These battles continued until their appointed end (11:27, 35, 40, 45; 12:1, 7). These events are described historically in 1, 2, and 3 Maccabees and by Herodotus, Livy, Polybius, Porphyry, and Josephus.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠נֵּ֥צֶר שָׁרָשֶׁ֖י⁠הָ

from,line roots,her

This family is spoken of as if it were a tree. The roots represent ancestors, and the branch represents a descendant. Alternate translation: “a descendant of her ancestors” or “one of her descendants”

שָׁרָשֶׁ֖י⁠הָ

roots,her

The word her refers to the daughter of the king of the South in Daniel 11:6.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠יָבֹ֣א אֶל־הַ⁠חַ֗יִל

and,come to/towards the,army

The word he refers to her descendant, and here it also refers to his army. Alternate translation: “He and his army will attack the army of the king of the North”

וְ⁠עָשָׂ֥ה בָ⁠הֶ֖ם

and,take_action in/among=them

Here them refers to the soldiers of the enemy army. Alternate translation: “He will fight the enemy soldiers”

BI Dan 11:7 ©