Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18

Parallel EZE 31:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 31:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 31:12 verse available

OET-LVAnd_cut_down_it strangers ruthless_[ones] of_nations and_left_it to the_mountains and_on/over_all [the]_valleys they_fell branches_its and_broken boughs_its in/on/at/with_all the_ravines the_earth/land and_went_away from_shade_its all the_peoples the_earth/land and_left_it.

UHBוַ⁠יִּכְרְתֻ֧⁠הוּ זָרִ֛ים עָרִיצֵ֥י גוֹיִ֖ם וַֽ⁠יִּטְּשֻׁ֑⁠הוּ אֶל־הֶ֠⁠הָרִים וּ⁠בְ⁠כָל־גֵּ֨אָי֜וֹת נָפְל֣וּ דָלִיּוֹתָ֗י⁠ו וַ⁠תִּשָּׁבַ֤רְנָה פֹֽארֹתָי⁠ו֙ בְּ⁠כֹל֙ אֲפִיקֵ֣י הָ⁠אָ֔רֶץ וַ⁠יֵּרְד֧וּ מִ⁠צִּלּ֛⁠וֹ כָּל־עַמֵּ֥י הָ⁠אָ֖רֶץ וַֽ⁠יִּטְּשֻֽׁ⁠הוּ׃ 
   (va⁠yyikrətu⁠hū zāriym ˊārīʦēy gōyim va⁠yyiţţəshu⁠hū ʼel-he⁠hārīm ū⁠ⱱə⁠kāl-ggēʼāyōt nāfəlū dāliyyōtāy⁠v va⁠ttishshāⱱarnāh foʼrotāy⁠v bə⁠kol ʼₐfīqēy hā⁠ʼāreʦ va⁠yyērədū mi⁠ʦʦill⁠ō ⱪāl-ˊammēy hā⁠ʼāreʦ va⁠yyiţţəshu⁠hū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Foreigners who were the terror of all the nations cut it off and left it to die. Its branches fell on the mountains and all the valleys, and its boughs lay broken in all the ravines of the land. Then all the nations on earth came out from under its shade and they went away from it.

UST A foreign army, one that has caused people of other nations to be terrified, cut it down and left it. Its branches fell on the mountains and in the valleys. Some of its branches lay broken in all the ravines in the land. All the people of other nations came out from being under its shade and left it.


BSB § Foreigners, the most ruthless of the nations, cut it down and left it. Its branches have fallen on the mountains and in every valley; its boughs lay broken in all the earth’s ravines. And all the peoples of the earth left its shade and abandoned it.

OEBNo OEB EZE 31:12 verse available

WEB Foreigners, the tyrants of the nations, have cut him off and have left him. His branches have fallen on the mountains and in all the valleys, and his boughs are broken by all the watercourses of the land. All the peoples of the earth have gone down from his shadow and have left him.

NET Foreigners from the most terrifying nations have cut it down and left it to lie there on the mountains. In all the valleys its branches have fallen, and its boughs lie broken in the ravines of the land. All the peoples of the land have departed from its shade and left it.

LSV And strangers cut him off,
The terrible of nations, and they leave him,
His thin shoots have fallen on the mountains and in all valleys,
And his boughs are broken at all streams of the land,
And all peoples of the land go down from his shade, and they leave him.

FBV Foreigners from the cruelest of all the nations chopped it down and left it lying there. Its branches lie fallen and broken in the mountains and valleys of the countryside. Everybody in earth came out of its shadow and abandoned it.

T4T A foreign army, one that has caused people of other nations to be terrified, cut it down and left it. Its branches fell on the mountains and in the valleys. Some of its branches lay broken in all the ravines in the land. All the people of other nations came out from being under its shade and left it.

LEB And strangers cut it off, the most ruthless of nations, and they abandoned it. On the mountains and in all of the valleys its branches fell, and its branches were broken in all the river channels of the land, and all the peoples of the world went out from its shadow, and they abandoned it.

BBE And men from strange lands, who are to be feared among the nations, after cutting him off, have let him be: on the mountains and in all the valleys his branches have come down; his arms are broken by all the waterways of the land; all the peoples of the earth have gone from his shade, and have let him be.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And strangers, the terrible of the nations, do cut him off, and cast him down; upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs lie broken in all the channels of the land; and all the peoples of the earth do go down from his shadow, and do leave him.

ASV And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth are gone down from his shadow, and have left him.

DRA And strangers, and the most cruel of the nations shall cut him down, and cast him away upon the mountains, and his boughs shall fall in every valley, and his branches shall be broken on every rock of the country: and all the people of the earth shall depart from his shadow, and leave him.

YLT And cut him off do strangers, The terrible of nations, and they leave him, On the mountains and in all valleys have his thin shoots fallen, And broken are his boughs at all streams of the land, And go down from his shade do all peoples of the land, and they leave him.

DBY And strangers, the terrible of the nations, have cut him off and have left him; upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken in all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth are gone down from his shadow, and have left him.

RV And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth are gone down from his shadow, and have left him.

WBS And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth have gone down from his shade, and have left him.

KJB And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.

BB And straungers haue destroyed hym, euen the terrible nations, and haue left hym: vpon the mountaynes and vpon al valleys haue his bowes fallen, and his bowes are broken by all the riuers of the land: and all the people of the earth are departed from his shadowe, & haue forsaken hym.
  (And strangers have destroyed him, even the terrible nations, and have left him: upon the mountains and upon all valleys have his bows fallen, and his bows are broken by all the rivers of the land: and all the people of the earth are departed from his shadowe, and have forsaken him.)

GNV And the strangers haue destroyed him, euen the terrible nations, and they haue left him vpon the mountaines, and in all the valleis his branches are fallen, and his boughes are broken by all the riuers of the land: and all the people of the earth are departed from his shadowe, and haue forsaken him.
  (And the strangers have destroyed him, even the terrible nations, and they have left him upon the mountains, and in all the valleis his branches are fallen, and his boughes are broken by all the rivers of the land: and all the people of the earth are departed from his shadowe, and have forsaken him. )

CB the enemies shal destroye him, & the mighty men of the Heithen shall so scatre him, that his braunches shal lye vpon all mountaynes & in all valleys: his bowes shall be broken downe to the grounde thorow out the londe. Then all the people of the londe shal go from his shadowe, and forsake him.
  (the enemies shall destroy him, and the mighty men of the Heithen shall so scatre him, that his branches shall lye upon all mountains and in all valleys: his bows shall be broken down to the ground through out the land. Then all the people of the land shall go from his shadowe, and forsake him.)

WYC And aliens, and the moost cruel men of naciouns, schulen kitte hym doun, and schulen caste hym forth on hillis. And hise braunchis schulen falle doun in alle grete valeis, and hise trees schulen be brokun in alle roochis of stoon of erthe. And alle the puplis of erthe schulen go awei fro his schadewing place, and schulen forsake hym.
  (And aliens, and the moost cruel men of nations, should kitte him down, and should cast/threw him forth on hillis. And his branchis should fall down in all great valeis, and his trees should be brokun in all roochis of stone of earth. And all the peoples of earth should go away from his schadewing place, and should forsake him.)

LUT daß Fremde ihn ausrotten sollten, nämlich die Tyrannen der Heiden, und ihn zerstreuen, und seine Äste auf den Bergen und in allen Tälern liegen mußten, und seine Zweige zerbrachen an allen Bächen im Lande, daß alle Völker auf Erden von seinem Schatten wegziehen mußten und ihn verlassen;
  (daß Fremde him/it ausrotten sollten, namely the Tyrannen the Heiden, and him/it zerstreuen, and his Äste on the Bergen and in all Tälern lie/lay mußten, and his Zweige zerbrachen at all Bächen in_the land, that all Völker on earthn from seinem Schatten wegziehen mußten and him/it verlassen;)

CLV Et succident eum alieni, et crudelissimi nationum, et projicient eum super montes: et in cunctis convallibus corruent rami ejus, et confringentur arbusta ejus in universis rupibus terræ: et recedent de umbraculo ejus omnes populi terræ, et relinquent eum.
  (And succident him alieni, and crudelissimi nationum, and proyicient him super montes: and in cunctis convallibus corruent rami his, and confringentur arbusta his in universis rupibus terræ: and recedent about umbraculo his everyone populi terræ, and relinquent him. )

BRN And ravaging strangers from the nations have destroyed him, and have cast him down upon the mountains: his branches fell in all the valleys, and his boughs were broken in every field of the land; and all the people of the nations are gone down from their shelter, and have laid him low.

BrLXX Καὶ ἐξωλόθρευσαν αὐτὸν ἀλλότριοι λοιμοὶ ἀπὸ ἐθνῶν, καὶ κατέβαλον αὐτὸν ἐπὶ τῶν ὀρέων· ἐν πάσαις ταῖς φάραγξιν ἔπεσαν οἱ κλάδοι αὐτοῦ, καὶ συνετρίβη τὰ στελέχη αὐτοῦ ἐν παντὶ πεδίῳ τῆς γῆς, καὶ κατέβησαν ἀπὸ τῆς σκέπης αὐτῶν πάντες οἱ λαοὶ τῶν ἐθνῶν, καὶ ἠδάφισαν αὐτόν.
  (Kai exōlothreusan auton allotrioi loimoi apo ethnōn, kai katebalon auton epi tōn oreōn; en pasais tais faragxin epesan hoi kladoi autou, kai sunetribaʸ ta steleⱪaʸ autou en panti pediōi taʸs gaʸs, kai katebaʸsan apo taʸs skepaʸs autōn pantes hoi laoi tōn ethnōn, kai aʸdafisan auton. )


TSNTyndale Study Notes:

31:1-18 Ezekiel called on the Egyptians to compare themselves to Assyria, which was like a great tree in Eden (31:9). If that tree was felled and sent down to the underworld, how did Egypt, whose glory could never compare to Assyria’s, think it could stand?


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) who were the terror of all the nations

(Some words not found in UHB: and,cut_~_down,it foreigners ruthless nations and,left,it to/towards the,mountains and=on/over=all valleys they_have_fallen branches,its and,broken boughs,its in/on/at/with,all ravines the=earth/land and,went_away from,shade,its all/each/any/every peoples the=earth/land and,left,it )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word terror, you can express the same idea with a verbal form such as “afraid.” And here “nations” represents the people of the nations. Alternate translation: “who made the people of all the nations afraid” (See also: figs-metonymy)

(Occurrence 0) cut it off

(Some words not found in UHB: and,cut_~_down,it foreigners ruthless nations and,left,it to/towards the,mountains and=on/over=all valleys they_have_fallen branches,its and,broken boughs,its in/on/at/with,all ravines the=earth/land and,went_away from,shade,its all/each/any/every peoples the=earth/land and,left,it )

Alternate translation: “cut the cedar down”

(Occurrence 0) its boughs lay broken

(Some words not found in UHB: and,cut_~_down,it foreigners ruthless nations and,left,it to/towards the,mountains and=on/over=all valleys they_have_fallen branches,its and,broken boughs,its in/on/at/with,all ravines the=earth/land and,went_away from,shade,its all/each/any/every peoples the=earth/land and,left,it )

Alternate translation: “the foreigners broke the boughs of the cedar”

(Occurrence 0) boughs

(Some words not found in UHB: and,cut_~_down,it foreigners ruthless nations and,left,it to/towards the,mountains and=on/over=all valleys they_have_fallen branches,its and,broken boughs,its in/on/at/with,all ravines the=earth/land and,went_away from,shade,its all/each/any/every peoples the=earth/land and,left,it )

Boughs are very large branches that grow on trees. Usually, many smaller branches grow on the boughs.

(Occurrence 0) came out from under its shade

(Some words not found in UHB: and,cut_~_down,it foreigners ruthless nations and,left,it to/towards the,mountains and=on/over=all valleys they_have_fallen branches,its and,broken boughs,its in/on/at/with,all ravines the=earth/land and,went_away from,shade,its all/each/any/every peoples the=earth/land and,left,it )

Alternate translation: “left the shade of the cedar”

BI Eze 31:12 ©