Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel EZE 31:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 31:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 31:18 verse available

OET-LV

(to) whom are_you_like thus in/on/at/with_glory and_in/on/at/with_greatness in/on/at/with_trees of_ˊĒden and_brought_down[fn] with the_trees of_ˊĒden to [the]_earth lowest in_the_middle uncircumcised_[men] you_will_lie with [those]_slain of_a_sword that [is]_Farəˊoh and_all hordes_his[fn] the_utterance my_master/master Yahweh.

31:18 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

31:18 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

UHBאֶל־מִ֨י דָמִ֥יתָ כָּ֛כָה בְּ⁠כָב֥וֹד וּ⁠בְ⁠גֹ֖דֶל בַּ⁠עֲצֵי־עֵ֑דֶן וְ⁠הוּרַדְתָּ֨ אֶת־עֲצֵי־עֵ֜דֶן אֶל־אֶ֣רֶץ תַּחְתִּ֗ית בְּ⁠ת֨וֹךְ עֲרֵלִ֤ים תִּשְׁכַּב֙ אֶת־חַלְלֵי־חֶ֔רֶב ה֤וּא פַרְעֹה֙ וְ⁠כָל־הֲמוֹנֹ֔⁠ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃ס 
   (ʼel-miy dāmiytā ⱪākāh bə⁠kāⱱōd ū⁠ⱱə⁠godel ba⁠ˊₐʦēy-ˊēden və⁠hūradəttā ʼet-ˊₐʦēy-ˊēden ʼel-ʼereʦ ttaḩəttiyt bə⁠tōk ˊₐrēliym ttishəⱪaⱱ ʼet-aḩləlēy-ḩereⱱ hūʼ farəˊoh və⁠kāl-hₐmōno⁠h nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhvih.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Which of the trees in Eden was your equal in glory and greatness? For you will be brought down with the trees of Eden to the lowest parts of the earth among the uncircumcised; you will live with those who were killed by the sword.’
¶  This is Pharaoh and all of his multitudes—this is the Lord Yahweh’s declaration.”

UST This parable is a warning to you people of Egypt. You think that there is no other nation that is as great and glorious as yours is. But your nation will also be destroyed, along with those other nations. Your people will be there among the other people who are not fit to worship me, people who have been killed by their enemies’ swords. That is what will happen to the king of Egypt and all his many people.” This is what the Lord Yahweh has declared will happen.


BSB § Who then is like you in glory and greatness among the trees of Eden? You also will be brought down to the depths of the earth to be with the trees of Eden. You will lie among the uncircumcised, with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, declares the Lord GOD.’”

OEBNo OEB EZE 31:18 verse available

WEB “‘To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth. You will lie in the middle of the uncircumcised, with those who are slain by the sword.
¶ “‘This is Pharaoh and all his multitude,’ says the Lord Yahweh.”

WMB “‘To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth. You will lie in the middle of the uncircumcised, with those who are slain by the sword.
¶ “‘This is Pharaoh and all his multitude,’ says the Lord GOD.”

NET Which of the trees of Eden was like you in majesty and loftiness? You will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth; you will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword! This is what will happen to Pharaoh and all his hordes, declares the sovereign Lord.’”

LSV To whom have you been thus like,
In glory and in greatness among the trees of Eden? And you have been brought down with the trees of Eden,
To the lower earth,
You lie in the midst of the uncircumcised,
With the pierced of the sword. This [is] Pharaoh, and all his multitude,
A declaration of Lord YHWH!”

FBV Who is as great and glorious as you among the trees of Eden? But you too will be brought down to the earth below to be with the trees of Eden. You will lie there with the heathen, with those killed by the sword. This is what will happen to Pharaoh and all his many people, declares the Lord God.”

T4TThis parable is about you people of Egypt. You think that [RHQ, IRO] there is no other nation that is as great and glorious as yours is. But your nation will also be destroyed, as Assyria was, along with those other nations. Your people will be there among the other people who are not fit to worship me, people who have been killed by their enemies’ swords. That is what will happen to the king of Egypt and all his people. That will surely happen because I, Yahweh, have predicted it.’ ”

LEB To whom could you be compared, whether in glory or in majesty among the trees of Eden? And yet you will be brought down with the trees of Eden tothe world below; in the midst of the uncircumcised you will lie with those who died by the sword. That is Pharaoh andhis entire crowd!”declares the Lord Yahweh.

BBE Whom then are you like? for you will be sent down with the trees of Eden into the lowest parts of the earth: there you will be stretched out among those without circumcision, with those who were put to the sword. This is Pharaoh and all his people, says the Lord.

MOFNo MOF EZE book available

JPS To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shall thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth; thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.'

ASV To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah.

DRA To whom art thou like, O thou that art famous and lofty among the trees of pleasure? Behold, thou art brought down with the trees of pleasure to the lowest parts of the earth: thou shalt sleep in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword: this is Pharao, and all his multitude, saith the Lord God.

YLT Unto whom hast thou been thus like, In honour and in greatness among the trees of Eden, And thou hast been brought down with the trees of Eden, Unto the earth — the lower part, In the midst of the uncircumcised thou liest, With the pierced of the sword? It [is] Pharaoh, and all his multitude, An affirmation of the Lord Jehovah!'

DBY To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet shalt thou be brought down with the trees of Eden, unto the lower parts of the earth; thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah.

RV To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.

WBS To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.

KJB ¶ To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.
  (¶ To whom art thou/you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou/you be brought down with the trees of Eden unto the neither parts/region of the earth: thou/you shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.)

BB To whom art thou thus like in glorie and in greatnesse among the trees of Eden? yet thou shalt be cast downe with the trees of Eden vnto the neather partes of the earth: in the middest of the vncircumcised shalt thou sleepe with them that are slayne with the sworde: This is Pharao and all his multitude, sayth the Lorde God.
  (To whom art thou/you thus like in glory and in greatnesse among the trees of Eden? yet thou/you shalt be cast down with the trees of Eden unto the neather partes of the earth: in the middest of the uncircumcised shalt thou/you sleep with them that are slain/killede with the sword: This is Pharaoh and all his multitude, saith/says the Lord God.)

GNV To whom art thou thus like in glorie and in greatnesse among the trees of Eden? yet thou shalt be cast downe with the trees of Eden vnto the nether partes of the earth: thou shalt sleepe in the middes of the vncircumcised, with them that be slaine by the sworde: this is Pharaoh and all his multitude, sayth the Lord God.
  (To whom art thou/you thus like in glory and in greatnesse among the trees of Eden? yet thou/you shalt be cast down with the trees of Eden unto the neither partes of the earth: thou/you shalt sleep in the middes of the uncircumcised, with them that be slain/killed by the sword: this is Pharaoh and all his multitude, saith/says the Lord God.)

CB To whom shalt thou be lickened, that art so glorious & greate, amonge the trees off Eden? Yet art thou cast downe vnder ye earth (amonge the trees off Eden) where thou must lye amonge the vncircumcised, with them that be slayne wt the swearde. Euen thus is it with Pharao & all his people, saieth the LORDE God.
  (To whom shalt thou/you be lickened, that art so glorious and greate, among the trees off Eden? Yet art thou/you cast down under ye/you_all earth (amonge the trees off Eden) where thou/you must lye among the uncircumcised, with them that be slain/killede with the swearde. Even thus is it with Pharaoh and all his people, saieth the LORD God.)

WYC To whom art thou licned, thou noble and hiy among the trees of likyng? Lo! thou art led doun with the trees of likyng to the fertheste lond. In the myddis of vncircumcidid men thou schalt slepe, with hem that ben slayn bi swerd. Thilke is Farao, and al the multitude of hym, seith the Lord God.
  (To whom art thou/you licned, thou/you noble and high among the trees of likyng? Lo! thou/you art led down with the trees of likyng to the fertheste land. In the myddis of uncircumcidid men thou/you schalt sleep, with them that been slain/killed by swerd. That is Pharaoh, and all the multitude of him, saith/says the Lord God.)

LUT Wie groß meinest du denn, daß du (Pharao) seiest mit deiner Pracht und Herrlichkeit unter den lustigen Bäumen? Denn du mußt mit den lustigen Bäumen unter die Erde hinabfahren und unter den Unbeschnittenen liegen, so mit dem Schwert erschlagen sind. Also soll es Pharao gehen samt all seinem Volk, spricht der HErr HErr.
  (How large meinest you denn, that you (Pharao) seiest with deiner Pracht and Herrlichkeit under the lustigen Bäumen? Because you mußt with the lustigen Bäumen under the earth hinabfahren and under the Unbeschnittenen lie/lay, so with to_him Schwert erschlagen sind. So should it Pharao gehen samt all seinem people, spricht the LORD HErr.)

CLV Cui assimilatus es, o inclyte atque sublimis inter ligna voluptatis? ecce deductus es cum lignis voluptatis ad terram ultimam: in medio incircumcisorum dormies, cum eis qui interfecti sunt gladio: ipse est Pharao, et omnis multitudo ejus, dicit Dominus Deus.]
  (Cui assimilatus es, o inclyte atque sublimis between ligna voluptatis? ecce deductus you_are cum lignis voluptatis to the_earth/land ultimam: in medio incircumcisorum dormies, cum eis who interfecti are gladio: ipse it_is Pharao, and everyone multitudo eyus, dicit Master God.])

BRN To whom art thou compared? descend, and be thou debased with the trees of paradise to the depth of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that are slain by the sword. Thus shall Pharao be, and the multitude of his host, saith the Lord God.

BrLXX Τίνι ὡμοιώθης; κατάβηθι, καὶ καταβιβάσθητι μετὰ τῶν ξύλων τῆς τρυφῆς εἰς γῆς βάθος· ἐν μέσῳ ἀπεριτμήτων κοιμηθήσῃ μετὰ τραυματιῶν μαχαίρας· οὕτως Φαραὼ καὶ τὸ πλῆθος τῆς ἰσχύος αὐτοῦ, λέγει Κύριος Κύριος.
  (Tini hōmoiōthaʸs? katabaʸthi, kai katabibasthaʸti meta tōn xulōn taʸs trufaʸs eis gaʸs bathos; en mesōi aperitmaʸtōn koimaʸthaʸsaʸ meta traumatiōn maⱪairas; houtōs Faraō kai to plaʸthos taʸs isⱪuos autou, legei Kurios Kurios.)


TSNTyndale Study Notes:

31:18 The point of this extended analogy finally emerges. Although Egypt’s strength and glory were great, it would be destroyed just as Assyria had been, and it would be disgraced along with the other nations that trusted in themselves and in their own greatness.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Which of the trees in Eden was your equal in glory and greatness?

(Some words not found in UHB: to/towards who? compared thus in/on/at/with,glory and,in/on/at/with,greatness in/on/at/with,trees ˊĒden and,brought_down DOM tree/wood_of ˊĒden to/towards earth/land below in_the=middle uncircumcised lie DOM slain sword he/it Farəˊoh and=all hordes,his declares my=master/master GOD )

“Which of these trees in Eden had as much glory as you and was as great as you?” God asks Pharaoh this question to show him that the parable applies to him and his country. It can start with “So Pharaoh” or “So Egypt.” Alternate translation: “None of the trees in Eden was your equal in glory and greatness!”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) For you will be brought down

(Some words not found in UHB: to/towards who? compared thus in/on/at/with,glory and,in/on/at/with,greatness in/on/at/with,trees ˊĒden and,brought_down DOM tree/wood_of ˊĒden to/towards earth/land below in_the=middle uncircumcised lie DOM slain sword he/it Farəˊoh and=all hordes,his declares my=master/master GOD )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “For I will bring you down”

(Occurrence 0) with the trees of Eden

(Some words not found in UHB: to/towards who? compared thus in/on/at/with,glory and,in/on/at/with,greatness in/on/at/with,trees ˊĒden and,brought_down DOM tree/wood_of ˊĒden to/towards earth/land below in_the=middle uncircumcised lie DOM slain sword he/it Farəˊoh and=all hordes,his declares my=master/master GOD )

Alternate translation: “like the other trees of Eden”

(Occurrence 0) to the lowest parts of the earth

(Some words not found in UHB: to/towards who? compared thus in/on/at/with,glory and,in/on/at/with,greatness in/on/at/with,trees ˊĒden and,brought_down DOM tree/wood_of ˊĒden to/towards earth/land below in_the=middle uncircumcised lie DOM slain sword he/it Farəˊoh and=all hordes,his declares my=master/master GOD )

Alternate translation: “to a place deep in the ground”

(Occurrence 0) among the uncircumcised

(Some words not found in UHB: to/towards who? compared thus in/on/at/with,glory and,in/on/at/with,greatness in/on/at/with,trees ˊĒden and,brought_down DOM tree/wood_of ˊĒden to/towards earth/land below in_the=middle uncircumcised lie DOM slain sword he/it Farəˊoh and=all hordes,his declares my=master/master GOD )

Alternate translation: “where you will be with people who are not circumcised”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) this is the Lord Yahweh’s declaration

(Some words not found in UHB: to/towards who? compared thus in/on/at/with,glory and,in/on/at/with,greatness in/on/at/with,trees ˊĒden and,brought_down DOM tree/wood_of ˊĒden to/towards earth/land below in_the=middle uncircumcised lie DOM slain sword he/it Farəˊoh and=all hordes,his declares my=master/master GOD )

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Ezekiel 5:11. Alternate translation: “this is what the Lord Yahweh has declared” or “this is what I, the Lord Yahweh, have declared”

BI Eze 31:18 ©