Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ezra IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 3 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel EZRA 3:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Ezra 3:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZRA 3:4 verse available

OET-LVAnd_they_made DOM the_festival the_booths as_the_written and_burnt_offerings of_a_day in/on_day in/on/at/with_number according_to_ordinance of_[the]_matter of_a_day in_its_day.

UHBוַֽ⁠יַּעֲשׂ֛וּ אֶת־חַ֥ג הַ⁠סֻּכּ֖וֹת כַּ⁠כָּת֑וּב וְ⁠עֹלַ֨ת י֤וֹם בְּ⁠יוֹם֙ בְּ⁠מִסְפָּ֔ר כְּ⁠מִשְׁפַּ֖ט דְּבַר־י֥וֹם בְּ⁠יוֹמֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyaˊₐsū ʼet-ḩag ha⁠şşuⱪōt ⱪa⁠ⱪātūⱱ və⁠ˊolat yōm bə⁠yōm bə⁠mişpār ⱪə⁠mishəpaţ dəⱱar-yōm bə⁠yōm⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then they performed the Festival of Huts as is written, with a burnt up offering day by day, by number according to the ordinance of the matter of the day, on its day.

USTFifteen days after they started to offer these sacrifices, the people celebrated the Festival of Shelters. Moses had commanded them to do this in the decrees that God had given to him. Each day the priests offered the sacrifices that were required for that day.


BSB § They also celebrated the Feast of Tabernacles [fn] in accordance with what is written, and they offered burnt offerings daily based on the number prescribed for each day.


3:4 That is, Sukkot, the autumn feast of pilgrimage to Jerusalem; also translated as the Feast of Booths or the Feast of Shelters and originally called the Feast of Ingathering (see Exodus 23:16 and Exodus 34:22).

OEBNo OEB EZRA book available

WEB They kept the feast of booths, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the ordinance, as the duty of every day required;

NET They observed the Festival of Temporary Shelters as required and offered the proper number of daily burnt offerings according to the requirement for each day.

LSV And they make the Celebration of the Shelters as it is written, and the burnt-offering of the day daily in number according to the ordinance, the matter of a day in its day;

FBV They observed the Festival of Shelters as the Law required, sacrificing the specified number of burnt offerings each day.

T4T3-6 3-6Even though they were afraid of the people who were already living in that area, they rebuilt the altar at the same place where the previous altar had been. Before they started to lay the foundation of Yahweh’s temple, the priests started to burn sacrifices to Yahweh on the altar. They offered sacrifices every morning and every evening. Fifteen days after they started to offer these sacrifices, the people celebrated the Festival of Living in Temporary Shelters, as Moses had commanded them to do in the laws that God gave to him. Each day the priests offered the sacrifices that were required for that day. In addition, they presented the regular burned offerings and the offerings that were required for the New Moon Festivals and the other festivals that they celebrated each year to honor Yahweh. They also brought other offerings only because they desired to bring them, not because they were required to bring them.

LEB And they kept the feast of booths, as it is written, and offered burnt offerings day by day in number according to the ordinance as described for each day.[fn]


?:? Literally “the daily word on its day”

BBE And they kept the feast of tents, as it is recorded, making the regular burned offerings every day by number, as it is ordered; for every day what was needed.

MOFNo MOF EZRA book available

JPS And they kept the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt-offerings by number, according to the ordinance, as the duty of every day required;

ASV And they kept the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt-offerings by number, according to the ordinance, as the duty of every day required;

DRA And they kept the feast of tabernacles, as it is written, and offered the holocaust every day orderly according to the commandment, the duty of the day in its day.

YLT And they make the feast of the booths as it is written, and the burnt-offering of the day daily in number according to the ordinance, the matter of a day in its day;

DBY And they held the feast of tabernacles as it is written, and [offered] daily burnt-offerings by number, according to the ordinance, as the duty of every day required;

RV And they kept the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the ordinance, as the duty of every day required;

WBS They kept also the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt-offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required;

KJB They kept also the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required;[fn]
  (They kept also the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required;)


3.4 as the duty…: Heb. the matter of the day in his day

BB And they helde the feast of tabernacles as it is written, and offered burnt sacrifices dayly, according to the number and custome, day by day.
  (And they held the feast of tabernacles as it is written, and offered burnt sacrifices daily, according to the number and custome, day by day.)

GNV They kept also the feast of the Tabernacles, as it is written, and the burnt offring dayly, by nomber according to the custome day by day,
  (They kept also the feast of the Tabernacles, as it is written, and the burnt offring daily, by number according to the custome day by day, )

CB And helde the feast of Tabernacles as it is wrytten, and offred burntsacrifices daylie after the nombre as acordinge was, euery daye his sacrifice.
  (And held the feast of Tabernacles as it is written, and offered burntsacrifices daily after the number as acordinge was, every day his sacrifice.)

WYC And thei maden solempnytee of tabernaclis, as it is writun, and brent sacrifice ech dai bi ordre, `bi the werk of the dai comaundid in his dai.
  (And they maden solempnytee of tabernacles/tents, as it is written, and burnt sacrifice each day by ordre, `bi the work of the day commanded in his day.)

LUT Und hielten der Laubhütten Fest, wie geschrieben stehet; und taten Brandopfer alle Tage nach der Zahl, wie sich‘s gebührt, einen jeglichen Tag sein Opfer,
  (And hielten the Laubhütten Fest, like written stands; and taten Brandopfer all days nach the Zahl, like sich‘s gebührt, a jeglichen Tag his Opfer,)

CLV Feceruntque solemnitatem tabernaculorum, sicut scriptum est, et holocaustum diebus singulis per ordinem secundum præceptum opus diei in die suo.[fn]
  (Feceruntque solemnitatem tabernaculorum, sicut scriptum it_is, and holocaustum days singulis per ordinem after/second præceptum opus diei in die suo.)


3.4 Feceruntque. ID., ibid. Qui de Babylone in Jerusalem ascenderant, etc., usque ad et alibi: Non habemus hic manentem civitatem, sed futuram inquirimus Hebr. 13.. Solemnitatem tabernaculorum. Quæ Græce scenophegia, id est fixio tabernaculorum dicitur, quæ incipit quinto decimo die mensis septimi, et durat septem diebus: in quibus præcepit Dominus populum in tabernaculis habitare, et quotidie legem scrutantes holocausta Domino offerre: quia quondam in tabernaculis scilicet morabantur in solitudine prædicante legem Mosi, et crebro sibi Deo apparente, diu exspectantes promissam requiem, ne unquam scilicet tanti beneficii gratia in oblivionem veniret. Per ordinem. Quia quidquid inordinate geritur, meritum perfectionis amittit: quia honor regis judicium diligit. Quæ enim in honorem summi regis agimus certi, necesse est discretione judicii, quando vel quantum sint agenda, distinguamus.


3.4 Feceruntque. ID., ibid. Who about Babylone in Yerusalem ascenderant, etc., usque to and alibi: Non habemus this manentem civitatem, but futuram inquirimus Hebr. 13.. Solemnitatem tabernaculorum. Quæ Græce scenophegia, id it_is fixio tabernaculorum dicitur, which incipit quinto decimo die mensis septimi, and durat seven diebus: in to_whom præcepit Master the_people in tabernaculis to_live, and quotidie legem scrutantes holocausta Domino offerre: because quondam in tabernaculis scilicet morabantur in solitudine prædicante legem Mosi, and crebro sibi Deo apparente, diu exspectantes promissam requiem, ne unquam scilicet tanti beneficii gratia in oblivionem veniret. Per ordinem. Quia quidquid inordinate geritur, meritum perfectionis amittit: because honor regis yudicium diligit. Quæ because in honorem summi regis agimus certi, necesse it_is discretione yudicii, quando or quantum sint agenda, distinguamus.

BRN And they kept the feast of tabernacles, according to that which was written, and offered whole-burnt-offerings daily in number according to the ordinance, the exact daily rate.

BrLXX Καὶ ἐποίησαν τὴν ἑορτὴν τῶν σκηνῶν κατὰ τὸ γεγραμμένον, καὶ ὁλοκαυτώσεις ἡμέραν ἐν ἡμέρᾳ ἐν ἀριθμῷ ὡς ἡ κρίσις, λόγον ἡμέρας ἐν ἡμέρᾳ αὐτοῦ·
  (Kai epoiaʸsan taʸn heortaʸn tōn skaʸnōn kata to gegrammenon, kai holokautōseis haʸmeran en haʸmera en arithmōi hōs haʸ krisis, logon haʸmeras en haʸmera autou; )


TSNTyndale Study Notes:

3:4 The seven-day Festival of Shelters . . . prescribed in the Law (Lev 23:33-36; Num 29:12-38; Deut 16:13-16) reminded the people of God’s guidance and care during the forty years the nation spent in tents during the wilderness journey from Egypt to the Promised Land. This festival was especially significant to those who had just experienced a similar journey from a foreign land, living in tents as they walked to the Promised Land.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

וַֽ⁠יַּעֲשׂ֛וּ

and=they_made

The word Then indicates that the events the story will now recount came after the event it has just related. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using an equivalent phrase. The next event is specifically the Festival of Tabernacles, which the law of Moses said to observe from the fifteenth through the twenty-second days of the seventh month. So that event would have taken place about two weeks after the Israelites first gathered in Jerusalem. Alternate translation: “Later that month”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַֽ⁠יַּעֲשׂ֛וּ אֶת־חַ֥ג הַ⁠סֻּכּ֖וֹת

and=they_made DOM feast the,booths

This phrase describes the Israelites celebrating an observance that is also known as the Festival of Tabernacles. The purpose of this festival was to remind the Israelites how Yahweh had cared for their ancestors when they lived in temporary shelters as they traveled through the wilderness from Egypt to Canaan. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “The Israelites celebrated the Festival of Tabernacles to remember how God had taken care of their ancestors when they had only temporary shelters to live in as they traveled through the wilderness from Egypt to Canaan”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

כַּ⁠כָּת֑וּב

as_the,written

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “as God had commanded the people of Israel to do through Moses”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠עֹלַ֨ת י֤וֹם בְּ⁠יוֹם֙ בְּ⁠מִסְפָּ֔ר כְּ⁠מִשְׁפַּ֖ט דְּבַר־י֥וֹם בְּ⁠יוֹמֽ⁠וֹ

and,burnt_offerings day in/on=day in/on/at/with,number according_to,ordinance word/matter_of day in=its=day

These expressions refer to the way the law of Moses commanded the Israelites to offer a different number of sacrifices on each of the eight days of this festival. Alternate translation: “they offered burnt offerings every day, and on each day they offered the number of sacrifices that the law specified for that day”

BI Ezra 3:4 ©