Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gal IntroC1C2C3C4C5C6

Gal 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel GAL 2:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gal 2:10 ©

OET (OET-RV) Also they said that we need to keep helping the poor, but I was eager to do that anyway.

OET-LVonly that we_may_be_remembering about_the poor, that I_was_ also _earnest to_do this same thing.

SR-GNTμόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι. 
   (monon tōn ptōⱪōn hina mnaʸmoneuōmen, ho kai espoudasa auto touto poiaʸsai.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT only that we should continue to remember the poor, this same thing that I was also eager to do.

UST They only urged us to still remember to help the poor among the fellow believers who live in Jerusalem. That is exactly what I have been eager to do.


BSB They only asked us to remember the poor, the very thing I was eager to do.

BLB only that we should be mindful of the poor, also the same thing that I was eager to do.

AICNT only they asked us to remember the poor, which I also was eager to do.

OEB Only we were to remember the poor – the thing I was myself anxious to do.

WEB They only asked us to remember the poor—which very thing I was also zealous to do.

NET They requested only that we remember the poor, the very thing I also was eager to do.

LSV only, that we should be mindful of the poor, which I also was diligent—this very thing—to do.

FBV We were to work for the foreigners, while they would work for the Jews. Their only instruction was to remember to look after the poor, something I was already very committed to.

TCNT They only asked us to remember the poor, the very thing I was eager to do.

T4T They merely urged that we (exc) still remember to help the poor fellow believers who live in Jerusalem. That is exactly what I have been eager to do.

LEBThey asked only that we should remember the poor, the very thing I was also eager to do.
¶ 

BBE Only it was their desire that we would give thought to the poor; which very thing I had much in mind to do.

MOFNo MOF GAL book available

ASV only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.

DRA Only that we should be mindful of the poor: which same thing also I was careful to do.

YLT only, of the poor that we should be mindful, which also I was diligent — this very thing — to do.

DBY only that we should remember the poor, which same thing also I was diligent to do.

RV only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.

WBS Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.

KJB Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
  (Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do. )

BB Onely that we shoulde remember the poore: Wherin also I was diligent to do the same.
  (Onely that we should remember the poore: Wherin also I was diligent to do the same.)

GNV Warning onely that we should remember the poore: which thing also I was diligent to doe.
  (Warning only that we should remember the poore: which thing also I was diligent to doe. )

CB onely that we shulde remebre the poore, which thinge also I was diligent to do.
  (onely that we should remebre the poore, which thing also I was diligent to do.)

TNT warnynge only that we shulde remember the poore. Which thinge also I was diligent to do.
  (warnynge only that we should remember the poore. Which thing also I was diligent to do. )

WYC oneli that we hadde mynde of pore men `of Crist, the which thing Y was ful bisi to doon.
  (oneli that we had mind of poor men `of Christ, the which thing I was full bisi to doon.)

LUT allein daß wir der Armen gedächten, welches ich auch fleißig bin gewesen zu tun.
  (allein that wir the Armen gedächten, which I also fleißig bin been to tun.)

CLV tantum ut pauperum memores essemus, quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facere.
  (tantum as pauperum memores essemus, that also sollicitus fui hoc ipsum facere. )

UGNT μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.
  (monon tōn ptōⱪōn hina mnaʸmoneuōmen, ho kai espoudasa auto touto poiaʸsai.)

SBL-GNT μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.
  (monon tōn ptōⱪōn hina mnaʸmoneuōmen, ho kai espoudasa auto touto poiaʸsai. )

TC-GNT μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.
  (monon tōn ptōⱪōn hina mnaʸmoneuōmen, ho kai espoudasa auto touto poiaʸsai. )


TSNTyndale Study Notes:

2:10 The mention of helping the poor connects this narrative with Acts 11:30; 12:25. The Christians in Judea suffered years of deep poverty, and Paul was eager to have the Gentile churches alleviate some of that difficulty and build unity with the Jewish church (see Rom 15:25-27; 1 Cor 16:1-4; 2 Cor 8:1–9:15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-exceptions

μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν

only ˱about˲_the poor that ˱we˲_/may_be/_remembering

Here, the word only introduces an exception clause that qualifies Paul’s statement at the end of 2:6 where Paul said that the leaders in Jerusalem added nothing to his message (meaning they did not require him to do or teach anything else). Use an appropriate form in your language so that it does not appear that Paul is making a statement here that contradicts his statement at the end of 2:6.

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

μνημονεύωμεν

˱we˲_/may_be/_remembering

When Paul says we here, he is not including the Galatians, so we would be exclusive. Your language may require you to mark these forms.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τῶν πτωχῶν & μνημονεύωμεν

˱about˲_the poor & ˱we˲_/may_be/_remembering

Here, remember the poor refers to remembering the material needs of the poor. If it would help your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “we should continue to remember to take care of the needs of the poor” or “we should continue to remember to help the poor with their needs”

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

πτωχῶν

poor

Paul is using the adjective poor as a noun in order to describe a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “people who are poor”

BI Gal 2:10 ©