Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel ACTs 12:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Acts 12:25 ©

OET (OET-RV) By then Barnabas and Saul had completed their ministry and returned to[fn] Yerusalem taking Yohan Mark along with them.


12:25 TD:Some manuscripts have ‘from’ here because in the next few sentences it seems that they were returned to Antioch.

OET-LVAnd Barnabas and Saulos/(Shāʼūl) returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), having_fulfilled the service, having_taken_along_with them Yōannaʸs, which having_been_called Markos.

SR-GNTΒαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ, πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συμπαραλαβόντες Ἰωάννην, τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον. 
   (Barnabas de kai Saulos hupestrepsan eis Ierousalaʸm, plaʸrōsantes taʸn diakonian, sumparalabontes Yōannaʸn, ton epiklaʸthenta Markon.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Barnabas and Saul returned to Jerusalem,[fn] having completed their service, bringing with them John, called Mark.


Some ancient copies read, returned from Jerusalem

UST Barnabas and Saul finished delivering the money to help the Jewish believers in the province of Judea. They returned to the city of Jerusalem. They brought John, whose other name was Mark, with them.


BSB § When Barnabas and Saul had fulfilled their mission to Jerusalem, they returned,[fn] bringing with them John, also called Mark.


12:25 Or had fulfilled their mission, they returned to Jerusalem; NE and TR had fulfilled their mission, they returned from Jerusalem

BLB And Barnabas and Saul returned, having fulfilled the mission to Jerusalem, having taken with them John the one having been called Mark.

AICNT Barnabas and Saul returned to Jerusalem, having completed their ministry, and they took with them John, who was called Mark.

OEB ¶ When Barnabas and Saul had carried out their mission, they returned to Jerusalem, and took with them John, who was also known as Mark.

WEB Barnabas and Saul returned to[fn] Jerusalem when they had fulfilled their service, also taking with them John who was called Mark.


12:25 TR reads “from” instead of “to”

WMB Barnabas and Saul returned to[fn] Jerusalem when they had fulfilled their service, also taking with them Yochanan who was called Mark.


12:25 TR reads “from” instead of “to”

NET So Barnabas and Saul returned to Jerusalem when they had completed their mission, bringing along with them John Mark.

LSV and Barnabas and Saul turned back out of Jerusalem, having fulfilled the ministry, having also taken John with [them], who was surnamed Mark.

FBV Barnabas and Saul returned from Jerusalem once they had finished their mission, taking John Mark with them.

TCNT And when Barnabas and Saul completed their ministry, they returned [fn]to Jerusalem and brought with them John, who was called Mark.


12:25 to Jerusalem 58.4% ¦ from Jerusalem BYZ {11.1%} ANT TR {3.3%} ¦ to Antioch PCK 4.9%

T4T When Barnabas and Saul finished delivering the money to help the Jewish believers in Judea, they left Jerusalem and returned to Antioch, in Syria province. They took John, whose other name was Mark, with them.

LEB So Barnabas and Saul returned to[fn] Jerusalemwhen they[fn] had completedtheir[fn] service, having taken along withthem[fn] John (who is also called Mark).


?:? Some manuscripts read “from”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had completed”) which is understood as temporal

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBE And Barnabas and Saul came back from Jerusalem, when their work was ended, taking with them John named Mark.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname was Mark.

DRA And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, having fulfilled their ministry, taking with them John, who was surnamed Mark.

YLT and Barnabas and Saul did turn back out of Jerusalem, having fulfilled the ministration, having taken also with [them] John, who was surnamed Mark.

DBY And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, having fulfilled the service [entrusted to them], taking also with them John, surnamed Mark.

RV And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname was Mark.

WBS And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.

KJB And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
  (And Barnabas and Saul returned from Yerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark. )

BB And Barnabas and Saul returned to Hierusalem, when they had fulfylled their office, and toke with them Iohn, whose sirname was Marke.
  (And Barnabas and Saul returned to Yerusalem, when they had fulfilled their office, and took with them Yohn, whose sirname was Marke.)

GNV So Barnabas and Saul returned from Hierusalem, when they had fulfilled their office, and tooke with them Iohn, whose surname was Marke.
  (So Barnabas and Saul returned from Yerusalem, when they had fulfilled their office, and took with them Yohn, whose surname was Marke. )

CB As for Barnabas and Saul, they came agayne to Ierusalem, and delyuered the handreachinge, and toke with them Ihon, whose syrname was Marke.
  (As for Barnabas and Saul, they came again to Yerusalem, and delivered the handreachinge, and took with them Yohn, whose syrname was Marke.)

TNT And Barnabas and Paul returned to Ierusalem when they had fulfilled their office and toke with them Iohn which was also called Marcus.
  (And Barnabas and Paul returned to Yerusalem when they had fulfilled their office and took with them Yohn which was also called Marcus. )

WYC And Barnabas and Saul turneden ayen fro Jerusalem, whanne the mynystrie was fillid, and token Joon, that was named Marcus.
  (And Barnabas and Saul turned ayen from Yerusalem, when the mynystrie was fillid, and token Yohn, that was named Marcus.)

LUT Barnabas aber und Saulus kamen wieder gen Jerusalem und überantworteten die Handreichung und nahmen mit sich Johannes mit dem Zunamen Markus.
  (Barnabas but and Saulus came again gen Yerusalem and überantworteten the Handreichung and took with itself/yourself/themselves Yohannes with to_him Zunamen Markus.)

CLV Barnabas autem et Saulus reversi sunt ab Jerosolymis expleto ministerio assumpto Joanne, qui cognominatus est Marcus.
  (Barnabas however and Saulus reversi are away Yerosolymis expleto ministerio assumpto Yoanne, who cognominatus it_is Marcus. )

UGNT Βαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ, πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συνπαραλαβόντες Ἰωάννην, τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον.
  (Barnabas de kai Saulos hupestrepsan eis Ierousalaʸm, plaʸrōsantes taʸn diakonian, sunparalabontes Yōannaʸn, ton epiklaʸthenta Markon.)

SBL-GNT Βαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν, ⸀εἰς Ἰερουσαλὴμ πληρώσαντες τὴν διακονίαν, ⸀συμπαραλαβόντες Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον.
  (Barnabas de kai Saulos hupestrepsan, ⸀eis Ierousalaʸm plaʸrōsantes taʸn diakonian, ⸀sumparalabontes Yōannaʸn ton epiklaʸthenta Markon. )

TC-GNT Βαρνάβας δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν [fn]εἰς Ἱερουσαλήμ, πληρώσαντες τὴν διακονίαν, [fn]συμπαραλαβόντες [fn]καὶ [fn]Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μάρκον.
  (Barnabas de kai Saulos hupestrepsan eis Hierousalaʸm, plaʸrōsantes taʸn diakonian, sumparalabontes kai Yōannaʸn ton epiklaʸthenta Markon.)


12:25 εις ιερουσαλημ 58.4% ¦ απο ιερουσαλημ BYZ 11.1% ¦ εις αντιοχειαν PCK 4.9% ¦ εξ ιερουσαλημ ANT TR 3.3%

12:25 συμπαραλαβοντες ¦ συνπαραλαβοντες TH WH

12:25 και ¦ — CT

12:25 ιωαννην ¦ ιωανην WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:24-25 Herod’s demise from a terrible illness (12:23) contrasts with the growth of the Christian church and the unhindered message of Good News (28:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

δὲ

and

Luke uses the word translated Then to introduce information about what happened after Herod died. This is the end of the part of the story about him. Your language may have its own way of indicating how such information relates to a significant part of a larger story.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

Βαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ, πληρώσαντες τὴν διακονίαν

Barnabas and and Saul returned to Jerusalem /having/_fulfilled the service

This can also be translated, “Then Barnabas and Saul returned, having completed their service in Jerusalem.” If that is the correct translation, then Luke is saying implicitly that they returned to Antioch. Alternate translation: “Then Barnabas and Saul returned to Antioch, having completed their service in Jerusalem”

Note 3 topic: translate-textvariants

Βαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ

Barnabas and and Saul returned to Jerusalem

Some ancient copies say that Barnabas and Saul returned “from” Jerusalem, which makes sense, since in the next verse, Barnabas and Saul are back in Antioch. If the reading to is correct, this verse may be indicating that they went somewhere else in Judea and then returned to Jerusalem before going back to Antioch. If a translation of the Bible already exists in your area, you could consider using the reading in that translation. If there is not already a Bible translation in your area, you may wish to follow the readings of ULT and UST.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

πληρώσαντες τὴν διακονίαν

/having/_fulfilled the service

This refers implicitly to the trip that Barnabas and Saul made to Jerusalem to deliver money from the believers in Antioch, which Luke describes in 11:29–30. Alternate translation: “having delivered to the church leaders in Jerusalem the money that the believers in Antioch had collected”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

Ἰωάννην, τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον

John ¬which /having_been/_called Mark

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. See how you translated it in 12:12. Alternate translation: “John, whom people called Mark”

BI Acts 12:25 ©