Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Then Abraham said to God, “If only you’d bless Ishma’el as my heir.”
OET-LV And_he/it_said ʼAⱱərāhām to the_ʼₑlhīmv if Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) he_will_live in_sight_you.
UHB וַיֹּ֥אמֶר אַבְרָהָ֖ם אֶל־הָֽאֱלֹהִ֑ים ל֥וּ יִשְׁמָעֵ֖אל יִחְיֶ֥ה לְפָנֶֽיךָ׃ ‡
(vauoʼmer ʼaⱱərāhām ʼel-hāʼₑlohiym lū yishəmāˊēʼl yiḩəyeh ləfāneykā.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Abraham said to God, “If only Ishmael might live before you!”
UST So Abraham said to God, “Please let Ishmael be the one whom you bless as my heir!”
BSB And Abraham said to God, “O that Ishmael might live under Your blessing!”
OEB Abraham said to God, ‘If only Ishmael might live with your blessing!’
WEB Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”
NET Abraham said to God, “O that Ishmael might live before you!”
LSV And Abraham says to God, “O that Ishmael may live before You”;
FBV Abraham said to God, “May Ishmael always live under your blessing!”
T4T Then Abraham said to God, “Perhaps you will let Ishmael receive your blessing and inherit all I possess.”
LEB And Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”
BBE And Abraham said to God, If only Ishmael's life might be your care!
MOF No MOF GEN book available
JPS And Abraham said unto God: 'Oh that Ishmael might live before Thee!'
ASV And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee!
DRA And he said to God: O that Ismael may live before thee.
YLT And Abraham saith unto God, 'O that Ishmael may live before Thee;'
DBY And Abraham said to God, Oh that Ishmael might live before thee!
RV And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee!
WBS And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee!
KJB And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
BB And Abraham sayde vnto God: O that Ismael myght lyue in thy syght.
(And Abraham said unto God: O that Ismael might live in thy/your syght.)
GNV And Abraham saide vnto God, Oh, that Ishmael might liue in thy sight.
(And Abraham said unto God, Oh, that Ishmael might live in thy/your sight.)
CB And Abraha sayde vnto God: O that Israel might lyue in thy sight.
(And Abraha said unto God: O that Israel might live in thy/your sight.)
WYC And he seide to the Lord, Y wolde that Ismael lyue bifore thee.
(And he said to the Lord, I would that Ismael live before thee.)
LUT Und Abraham sprach zu GOtt: Ach, daß Ismael leben sollte vor dir!
(And Abraham spoke to God: Ach, that Ismael life sollte before/in_front_of dir!)
CLV Dixitque ad Deum: Utinam Ismaël vivat coram te.
(And_he_said to Deum: Utinam Ismaël he_lives coram you(sg).)
BRN And Abraam said to God, Let this Ismael live before thee.
BrLXX Εἶπε δὲ Ἁβραὰμ πρὸς τὸν Θεόν· Ἰσμαὴλ οὗτος ζήτω ἐναντίον σου.
(Eipe de Habraʼam pros ton Theon; Ismaaʸl houtos zaʸtō enantion sou.)
17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֥אמֶר אַבְרָהָ֖ם אֶל הָֽאֱלֹהִ֑ים
and=he/it_said ʼAⱱərāhām to/towards the=ʼₑlhīmv
Alternate translation: “So he said to God,”
ל֥וּ יִשְׁמָעֵ֖אל
oh_that Yishəmāˊēʼl/(Ishmael)
Consider what is the best way to express this strong wish or hope in your language. Alternate translation: “Oh, that Ishmael could”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
יִחְיֶ֥ה לְפָנֶֽיךָ
live in,sight,you
This idiom means to live under God’s care and be blessed by him. Alternate translation: “live in your presence!”