Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel GEN 17:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 17:18 ©

OET (OET-RV) Then Abraham said to God, “If only you’d bless Ishma’el as my heir.”

OET-LVAnd_he/it_said ʼAⱱərāhām to the_ʼₑlhīmv if Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) he_will_live in_sight_you.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר אַבְרָהָ֖ם אֶל־הָֽ⁠אֱלֹהִ֑ים ל֥וּ יִשְׁמָעֵ֖אל יִחְיֶ֥ה לְ⁠פָנֶֽי⁠ךָ׃ 
   (va⁠uoʼmer ʼaⱱərāhām ʼel-hā⁠ʼₑlohiym yishəmāˊēʼl yiḩəyeh lə⁠fāney⁠kā.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Abraham said to God, “If only Ishmael might live before you!”

UST So Abraham said to God, “Please let Ishmael be the one whom you bless as my heir!”


BSB And Abraham said to God, “O that Ishmael might live under Your blessing!”

OEB Abraham said to God, ‘If only Ishmael might live with your blessing!’

WEB Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”

NET Abraham said to God, “O that Ishmael might live before you!”

LSV And Abraham says to God, “O that Ishmael may live before You”;

FBV Abraham said to God, “May Ishmael always live under your blessing!”

T4T Then Abraham said to God, “Perhaps you will let Ishmael receive your blessing and inherit all I possess.”

LEB And Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”

BBE And Abraham said to God, If only Ishmael's life might be your care!

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Abraham said unto God: 'Oh that Ishmael might live before Thee!'

ASV And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee!

DRA And he said to God: O that Ismael may live before thee.

YLT And Abraham saith unto God, 'O that Ishmael may live before Thee;'

DBY And Abraham said to God, Oh that Ishmael might live before thee!

RV And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee!

WBS And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee!

KJB And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!

BB And Abraham sayde vnto God: O that Ismael myght lyue in thy syght.
  (And Abraham said unto God: O that Ismael might live in thy/your syght.)

GNV And Abraham saide vnto God, Oh, that Ishmael might liue in thy sight.
  (And Abraham said unto God, Oh, that Ishmael might live in thy/your sight.)

CB And Abraha sayde vnto God: O that Israel might lyue in thy sight.
  (And Abraha said unto God: O that Israel might live in thy/your sight.)

WYC And he seide to the Lord, Y wolde that Ismael lyue bifore thee.
  (And he said to the Lord, I would that Ismael live before thee.)

LUT Und Abraham sprach zu GOtt: Ach, daß Ismael leben sollte vor dir!
  (And Abraham spoke to God: Ach, that Ismael life sollte before/in_front_of dir!)

CLV Dixitque ad Deum: Utinam Ismaël vivat coram te.
  (And_he_said to Deum: Utinam Ismaël he_lives coram you(sg).)

BRN And Abraam said to God, Let this Ismael live before thee.

BrLXX Εἶπε δὲ Ἁβραὰμ πρὸς τὸν Θεόν· Ἰσμαὴλ οὗτος ζήτω ἐναντίον σου.
  (Eipe de Habraʼam pros ton Theon; Ismaaʸl houtos zaʸtō enantion sou.)


TSNTyndale Study Notes:

17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֥אמֶר אַבְרָהָ֖ם אֶל הָֽ⁠אֱלֹהִ֑ים

and=he/it_said ʼAⱱərāhām to/towards the=ʼₑlhīmv

Alternate translation: “So he said to God,”

ל֥וּ יִשְׁמָעֵ֖אל

oh_that Yishəmāˊēʼl/(Ishmael)

Consider what is the best way to express this strong wish or hope in your language. Alternate translation: “Oh, that Ishmael could”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

יִחְיֶ֥ה לְ⁠פָנֶֽי⁠ךָ

live in,sight,you

This idiom means to live under God’s care and be blessed by him. Alternate translation: “live in your presence!”

BI Gen 17:18 ©