Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27

Parallel GEN 17:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 17:22 ©

OET (OET-RV) Then having finished speaking with Abraham, God went up away from him.

OET-LVAnd_they_were_ended/finished to_talking with_him/it and_he/it_ascended god from_under ʼAⱱrāhām.

UHBוַ⁠יְכַ֖ל לְ⁠דַבֵּ֣ר אִתּ֑⁠וֹ וַ⁠יַּ֣עַל אֱלֹהִ֔ים מֵ⁠עַ֖ל אַבְרָהָֽם׃ 
   (va⁠yəkal lə⁠dabēr ʼitt⁠ō va⁠yyaˊal ʼₑlohiym mē⁠ˊal ʼaⱱrāhām.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then he finished speaking with him, and God went up from Abraham.

UST After he had finished talking to Abraham, God left him and ascended to heaven.


BSB § When He had finished speaking with Abraham, God went up from him.

OEB When he had finished talking with him, God left Abraham.

WEB When he finished talking with him, God went up from Abraham.

NET When he finished speaking with Abraham, God went up from him.

LSV and He finishes speaking with him, and God goes up from Abraham.

FBV When God had finished speaking with Abraham he left him.

T4T When God finished talking to Abraham, God disappeared from his sight.

LEB When[fn] he finished speaking with him, God went up from Abraham.


?:? Or “And”

BBE And having said these words, God went up from Abraham.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And He left off talking with him, and God went up from Abraham.

ASV And he left off talking with him, and God went up from Abraham.

DRA And when he had left off speaking with him, God went up from Abraham.

YLT and He finisheth speaking with him, and God goeth up from Abraham.

DBY And he left off talking with him; and [fn]God went up from Abraham.


17.22 Elohim

RV And he left off talking with him, and God went up from Abraham.

WBS And he ceased talking with him, and God went up from Abraham.

KJB And he left off talking with him, and God went up from Abraham.

BB And he left of talkyng with hym, and departed vp from Abraham.
  (And he left of talkyng with him, and departed up from Abraham.)

GNV And he left off talking with him, and God went vp from Abraham.
  (And he left off talking with him, and God went up from Abraham. )

CB And he left of talkynge with him, and God wente vp from Abraham.
  (And he left of talkynge with him, and God went up from Abraham.)

WYC And whanne the word of the spekere with hym was endid, God stiede fro Abraham.
  (And when the word of the spekere with him was endid, God stiede from Abraham.)

LUT Und er hörete auf mit ihm zu reden, Und GOtt fuhr auf von Abraham.
  (And he listente on with him to reden, And God fuhr on from Abraham.)

CLV Cumque finitus esset sermo loquentis cum eo, ascendit Deus ab Abraham.[fn]
  (Cumque finitus was sermo loquentis when/with eo, ascendit God away Abraham.)


17.22 Ascendit Deus ad Abraham, etc. Glossa Græca. Ergo, ut ita dicam, descenderat, et humilem se, circumcisionis legem statuens, præbuerat.


17.22 Ascendit God to Abraham, etc. Glossa Græca. Ergo, as ita dicam, descenderat, and humilem se, circumcisionis legem statuens, præbuerat.

BRN And he left off speaking with him, and God went up from Abraam.

BrLXX Συνετέλεσε δὲ λαλῶν πρὸς αὐτὸν, καὶ ἀνέβη ὁ Θεὸς ἀπὸ Ἁβραάμ.
  (Sunetelese de lalōn pros auton, kai anebaʸ ho Theos apo Habraʼam. )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יְכַ֖ל לְ⁠דַבֵּ֣ר אִתּ֑⁠וֹ

and=they_were_ended/finished to,talking with=him/it

See how you translated “spoke with him” in verse 3. Alternate translation: “When God had finished speaking with Abraham,”

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יַּ֣עַל אֱלֹהִ֔ים מֵ⁠עַ֖ל אַבְרָהָֽם

and=he/it_ascended ʼₑlhīmv from=under ʼAⱱrāhām

Consider whether to use a noun or a pronoun to refer to God and Abraham at each point in this verse. Do what is clear and natural in your language. Alternate translation: “he went up from Abraham to heaven.” or “he left him and ascended to heaven.” or “he left him.”

BI Gen 17:22 ©