Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27

Parallel GEN 17:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 17:24 ©

OET (OET-RV) Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised

OET-LVAnd_ʼAⱱrāhām [was]_a_son of_ninety and_nine year[s] in/on/at/with_circumcised_he the_flesh foreskin_his.

UHBוְ⁠אַ֨בְרָהָ֔ם בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים וָ⁠תֵ֖שַׁע שָׁנָ֑ה בְּ⁠הִמֹּל֖⁠וֹ בְּשַׂ֥ר עָרְלָתֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠ʼaⱱrāhām ben-ttishəˊiym vā⁠tēshaˊ shānāh bə⁠himmol⁠ō bəsar ˊārəlāt⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Abraham was a son of 99 years when he was circumcised in the flesh of his foreskin,

UST Abraham was 99 years old when he was circumcised,


BSB § So Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,

OEB Now Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

WEB Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

NET Now Abraham was 99 years old when he was circumcised;

LSV And Abraham [is] a son of ninety-nine years in the flesh of his foreskin being circumcised;

FBV Abraham was 99 when he was circumcised,

T4T Abraham was 99 years old when he was circumcised/someone circumcised him►,

LEB Abraham was ninety-nine years old when he circumcised the flesh of his foreskin.

BBE Abraham was ninety-nine years old when he underwent circumcision.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

ASV And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

DRA Abraham was ninety and nine years old, when he circumcised the flesh of his foreskin.

YLT And Abraham [is] a son of ninety and nine years in the flesh of his foreskin being circumcised;

DBY And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

RV And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

WBS And Abraham was ninety and nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

KJB And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
  (And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. )

BB Abraham also hym selfe was ninetie yere olde and nine when the fleshe of his foreskynne was circumcised.
  (Abraham also himself was ninetie year old and nine when the flesh of his foreskynne was circumcised.)

GNV Abraham also himselfe was ninetie yeere olde and nine, when the foreskinne of his flesh was circumcised.
  (Abraham also himself was ninetie year old and nine, when the foreskinne of his flesh was circumcised. )

CB And Abraham was nyentie yeare olde and nyne, whan he cut of the foreskynne of his flesh.
  (And Abraham was nyentie year old and nyne, when he cut of the foreskynne of his flesh.)

WYC Abraham was of nynti yeer and nyne whanne he circumsidide the fleisch of his yeerd,
  (Abraham was of nynti year and nyne when he circumsidide the flesh of his yeard,)

LUT Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleische beschnitt.
  (And Abraham was neunundneunzig years alt, there he the Vorhaut at seinem fleshe beschnitt.)

CLV Abraham nonaginta et novem erat annorum quando circumcidit carnem præputii sui.
  (Abraham nonaginta and novem was annorum quando circumcidit carnem præputii sui. )

BRN And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

BrLXX Ἁβραὰμ δὲ ἐννενηκονταεννέα ἦν ἐτῶν, ἡνίκα περιετέμετο τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ.
  (Habraʼam de ennenaʸkontaennea aʸn etōn, haʸnika perietemeto taʸn sarka taʸs akrobustias autou. )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

וְ⁠אַ֨בְרָהָ֔ם

and,Abraham

The information in verses 24 and 25 is background information. Many languages have a specific conjunction or transitional phrase that is used to introduce this kind of information. Do what is best in your language. Alternate translation: “Now Abraham”

בֶּן תִּשְׁעִ֥ים וָ⁠תֵ֖שַׁע שָׁנָ֑ה

son_of ninety and,nine year

See how you translated “a son of … years” in verse 1. Alternate translation: “was ninety-nine years old”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

בְּ⁠הִמֹּל֖⁠וֹ בְּשַׂ֥ר עָרְלָתֽ⁠וֹ

in/on/at/with,circumcised,he flesh foreskin,his

We do not know who circumcised Abraham. Some Jewish scholars think it was Shem and some others think Abraham did it himself. However, the Hebrew text does not say who did it, so in your translation it is best to also not specify who did it. Consider what is the best way to translate this passive clause in your language. Alternate translation: “when his foreskin was cut off,”

BI Gen 17:24 ©