Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 5 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV In/on/at/with_flocks_their and_in/on/at/with_herds_them they_will_go to_seek DOM Yahweh and_not they_will_find_[him] he_has_withdrawn from_them.
UHB בְּצֹאנָ֣ם וּבִבְקָרָ֗ם יֵֽלְכ֛וּ לְבַקֵּ֥שׁ אֶת־יְהוָ֖ה וְלֹ֣א יִמְצָ֑אוּ חָלַ֖ץ מֵהֶֽם׃ ‡
(bəʦoʼnām ūⱱiⱱəqārām yēləkū ləⱱaqqēsh ʼet-yahweh vəloʼ yimʦāʼū ḩālaʦ mēhem.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT They will go with their flocks and herds to seek Yahweh,
⇔ but they will not find him,
⇔ for he has withdrawn from them.
UST They are hoping to persuade Yahweh to have mercy on them.
⇔ They are coming to sacrifice sheep and cattle to him from their flocks and herds.
⇔ But they will find that Yahweh will have no mercy on them
⇔ because he has stopped helping them; he is leaving them alone.
BSB They go with their flocks and herds
⇔ to seek the LORD,
⇔ but they do not find Him;
⇔ He has withdrawn Himself from them.
OEB With their sheep and their cattle
⇔ they will go to seek the Lord
⇔ but they will not find him,
⇔ he has withdrawn from them,
WEB They will go with their flocks and with their herds to seek Yahweh,
⇔ but they won’t find him.
⇔ He has withdrawn himself from them.
WMB They will go with their flocks and with their herds to seek the LORD,
⇔ but they won’t find him.
⇔ He has withdrawn himself from them.
NET Although they bring their flocks and herds
⇔ to seek the favor of the Lord,
⇔ They will not find him –
⇔ he has withdrawn himself from them!
LSV With their flock and with their herd,
They go to seek YHWH, and do not find,
He has withdrawn from them.
FBV They will go to seek the Lord with their herds and flocks,[fn] but they will not find him, for he has given up on them.
5:6 The mention of herds and flocks indicate that the people were using many sacrifices and offerings, thinking God would be pleased. However, theirs is not a true worship, but is more like pagan worship trying to appease the deity.
T4T They will come to worship me, Yahweh,
⇔ bringing their herds of sheep and cattle,
⇔ but they will not be able to find me,
⇔ because I have abandoned them.
LEB • [fn] and herds[fn] they will go to seek Yahweh, but they will not find him; • he has withdrawn from them.
BBE They will go, with their flocks and their herds, in search of the Lord, but they will not see him; he has taken himself out of their view.
MOF With flocks and cattle thy shall go
⇔ in search of the Eternal,
⇔ but they shall never find him;
⇔ he has withdrawn from them.
JPS With their flocks and with their herds they shall go to seek the LORD, but they shall not find Him; He hath withdrawn Himself from them.
ASV They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.
DRA With their flocks, and with their herds, they shall go to seek the Lord, and shall not find him: he is withdrawn from them.
YLT With their flock and with their herd, They go to seek Jehovah, and do not find, He hath withdrawn from them.
DBY They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find [him]: he hath withdrawn himself from them.
RV They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.
WBS They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him ; he hath withdrawn himself from them.
KJB They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
(They shall go with their flocks and with their heards to seek the LORD; but they shall not find him; he hath/has withdrawn himself from them. )
BB They shall come with their sheepe and bullockes to seeke the Lorde, but they shall not finde hym: for he is gone from them.
(They shall come with their sheep and bullockes to seek the Lord, but they shall not find him: for he is gone from them.)
GNV They shall goe with their sheepe, and with their bullockes to seeke the Lord: but they shall not finde him: for he hath withdrawne himselfe from them.
(They shall go with their sheep, and with their bullockes to seek the Lord: but they shall not find him: for he hath/has withdrawne himself from them. )
CB They shall come with their shepe & bullockes to seke ye LORDE, but they shal not fynde him, for he is gone from them.
(They shall come with their sheep and bullockes to seek ye/you_all LORD, but they shall not find him, for he is gone from them.)
WYC In her flockis, and in her droues thei schulen go to seke the Lord, and thei schulen not fynde; he is takun awei fro hem.
(In her flocks, and in her droves they should go to seek the Lord, and they should not fynde; he is taken away from them.)
LUT Alsdann werden sie kommen mit ihren Schafen und Rindern, den HErrn zu suchen, aber nicht finden; denn er hat sich von ihnen gewandt.
(Alsdann become they/she/them coming with your Schafen and Rindern, the HErrn to suchen, but not finden; because he has itself/yourself/themselves from ihnen gewandt.)
CLV In gregibus suis et in armentis suis vadent ad quærendum Dominum, et non invenient: ablatus est ab eis.
(In gregibus to_his_own and in armentis to_his_own vadent to quærendum Dominum, and not/no invenient: ablatus it_is away eis. )
BRN They shall go with sheep and calves diligently to seek the Lord; but they shall not find him, for he has withdrawn himself from them.
BrLXX Μετὰ προβάτων καὶ μόσχων πορεύσονται τοῦ ἐκζητῆσαι τὸν Κύριον, καὶ οὐ μὴ εὕρωσιν αὐτόν· ὅτι ἐκκέκλικεν ἀπʼ αὐτῶν,
(Meta probatōn kai mosⱪōn poreusontai tou ekzaʸtaʸsai ton Kurion, kai ou maʸ heurōsin auton; hoti ekkekliken apʼ autōn, )