Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15

Parallel HOS 5:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 5:13 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVAnd_he/it_saw ʼEfrayim DOM sickness_his and_Yihudah DOM wound_his and_he/it_went ʼEfrayim to Assyria and_sent to [the]_king great and_he not he_is_able to_cure to/for_you_all and_not it_will_depart of_your_all’s [the]_sore[s].

UHBוַ⁠יַּ֨רְא אֶפְרַ֜יִם אֶת־חָלְי֗⁠וֹ וִֽ⁠יהוּדָה֙ אֶת־מְזֹר֔⁠וֹ וַ⁠יֵּ֤לֶךְ אֶפְרַ֨יִם֙ אֶל־אַשּׁ֔וּר וַ⁠יִּשְׁלַ֖ח אֶל־מֶ֣לֶךְ יָרֵ֑ב וְ⁠ה֗וּא לֹ֤א יוּכַל֙ לִ⁠רְפֹּ֣א לָ⁠כֶ֔ם וְ⁠לֹֽא־יִגְהֶ֥ה מִ⁠כֶּ֖ם מָזֽוֹר׃ 
   (va⁠yyarʼ ʼefrayim ʼet-ḩāləy⁠ō vi⁠yhūdāh ʼet-məzor⁠ō va⁠yyēlek ʼefrayim ʼel-ʼashshūr va⁠yyishəlaḩ ʼel-melek yārēⱱ və⁠hūʼ loʼ yūkal li⁠rəpoʼ lā⁠kem və⁠loʼ-yigheh mi⁠ⱪem māzōr.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT When Ephraim saw his sickness,
 ⇔ and Judah his wound,
 ⇔ then Ephraim went to Assyria,
 ⇔ and sent to the great king.
 ⇔ But he is not able to cure you
 ⇔ or heal your wound.

UST When the people of Ephraim realized how weak they were,
⇔ then they asked the people of Assyria for help.
 ⇔ When the people of Judah realized how weak they were,
⇔ they sent messengers to the great king of Assyria.
⇔ But he could not help you people;
 ⇔ he could not make you people strong again.


BSB  ⇔ When Ephraim saw his sickness
⇔ and Judah his wound,
 ⇔ then Ephraim turned to Assyria
⇔ and sent to the great king.[fn]
 ⇔ But he cannot cure you
⇔ or heal your wound.


5:13 Or to King Jareb

OEB For when Ephraim saw their sickness
 ⇔ and Israel their wound,
 ⇔ Ephraim turned to Assyria,
 ⇔ to its patron king.
 ⇔ But he cannot heal you
 ⇔ nor relieve you of your wound.

WEB  ⇔ “When Ephraim saw his sickness,
⇔ and Judah his wound,
⇔ then Ephraim went to Assyria,
⇔ and sent to King Jareb:
 ⇔ but he is not able to heal you,
⇔ neither will he cure you of your wound.

NET When Ephraim saw his sickness
 ⇔ and Judah saw his wound,
 ⇔ then Ephraim turned to Assyria,
 ⇔ and begged its great king for help.
 ⇔ But he will not be able to heal you!
 ⇔ He cannot cure your wound!

LSV And Ephraim sees his sickness, and Judah his wound,
And Ephraim goes to Asshur,
And sends to a warlike king,
And he is not able to give healing to you,
Nor does he remove a scar from you.

FBV When Ephraim saw how sick they were, and Judah saw how wounded they were, Ephraim turned to the great king of Assyria for help, but he could not heal them or cure their wounds.

T4T  ⇔ When the leaders of Israel and Judah saw that the people were suffering
⇔ because of what their enemies were doing to them [MET],
 ⇔ they sent messages to the great King of Assyria
⇔ requesting his help.
 ⇔ But he cannot help you;
⇔ he cannot cause you to stop suffering,
⇔ because I am the one who is punishing Israel and Judah.

LEB• when Ephraim saw his illness, and Judah his wound, •  Ephraim went to Assyria, •  he sent to the great king.[fn] •  But he was unable to cure you •  and heal your wound.


?:? Some translate literally “King Jareb” (see the NASB, NKJV)

BBE When Ephraim saw his disease and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria and sent to the great king; but he is not able to make you well or give you help for your wound.

MOF  ⇔ When Ephraim noticed his decay,
 ⇔ and Judah his disease,
 ⇔ Ephraim turned to Assyria,
 ⇔ Judah to the great Monarch,
 ⇔ But he cannot heal you,
 ⇔ your disease he cannot cure;

JPS And when Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Ephraim went to Assyria, and sent to King Contentious; but he is not able to heal you, neither shall he cure you of your wound.

ASV When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.

DRA And Ephraim saw his sickness, and Juda his band: and Ephraim went to the Assyrian, and sent to the avenging king: and he shall not be able to heal you, neither shall he be able to take off the band from you.

YLT And see doth Ephraim his sickness, and Judah his wound, And Ephraim goeth unto Asshur, And sendeth unto a warlike king, And he is not able to give healing to you, Nor doth he remove from you a scar.

DBY When Ephraim saw his sickness, and Judah his sore, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb; but he was unable to heal you, nor hath he removed your sore.

RV When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither shall he cure you of your wound.

WBS When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then Ephraim went to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet he could not heal you, nor cure you of your wound.

KJB When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.[fn]
  (When Ephraim saw his sickness, and Yudahh saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.)


5.13 king Jareb: or, the king of Jareb: or, the king that should plead

BB When Ephraim sawe his sicknesse, and Iuda his disease, Ephraim went vnto Assur, and sent vnto kyng Iareb, yet coulde not he helpe you, nor ease you of your payne.
  (When Ephraim saw his sickness, and Yudah his disease, Ephraim went unto Assur, and sent unto king Iareb, yet could not he help you, nor ease you of your pain.)

GNV When Ephraim sawe his sickenes, and Iudah his wound, then went Ephraim vnto Asshur, and sent vnto King Iareb: yet coulde hee not heale you, nor cure you of your wound.
  (When Ephraim saw his sickness, and Yudahh his wound, then went Ephraim unto Asshur, and sent unto King Iareb: yet could he not heale you, nor cure you of your wound. )

CB When Ephraim sawe his sicknesse, and Iuda his disease: Ephraim wente vnto Assur, and sent vnto kinge Iareb: yet coude not he helpe you, ner ease you of youre payne.
  (When Ephraim saw his sickness, and Yudah his disease: Ephraim went unto Assur, and sent unto kinge Iareb: yet could not he help you, nor ease you of your(pl) pain.)

WYC And Effraym siy his sikenesse, and Judas siy his boond. And Effraym yede to Assur, and sente to the kyng veniere. And he mai not saue you, nether he mai vnbynde the boond fro you.
  (And Effraym saw his sikenesse, and Yudas saw his boond. And Effraym went to Assur, and sent to the king veniere. And he mai not save you, neither he mai unbynde the bond from you.)

LUT Und da Ephraim seine Krankheit und Juda seine Wunden fühlete, zog Ephraim hin zu Assur und schickte zum Könige zu Jareb; aber er konnte euch nicht helfen noch eure Wunden heilen.
  (And there Ephraim his Krankheit and Yuda his Wunden fühlete, pulled Ephraim there to Assur and schickte for_the kinge to Yareb; but he konnte you not helfen still your Wunden heilen.)

CLV Et vidit Ephraim languorem suum, et Juda vinculum suum; et abiit Ephraim ad Assur, et misit ad regem ultorem: et ipse non poterit sanare vos, nec solvere poterit a vobis vinculum.
  (And he_saw Ephraim languorem his_own, and Yuda vinculum suum; and abiit Ephraim to Assur, and misit to regem ultorem: and himself not/no poterit sanare vos, but_not solvere poterit a to_you vinculum. )

BRN And Ephraim saw his disease, and Judas his pain; then Ephraim went to the Assyrians, and sent ambassadors to king Jarim: but he could not heal you, and your pain shall in nowise cease from you.

BrLXX Καὶ εἶδεν Ἐφραὶμ τὴν νόσον αὐτοῦ, καὶ Ἰούδας τὴν ὀδύνην αὐτοῦ· καὶ ἐπορεύθη Ἐφραὶμ πρὸς Ἀσσυρίους, καὶ ἀπέστειλε πρέσβεις πρὸς βασιλέα Ἰαρείμ· καὶ οὗτος οὐκ ἠδυνάσθη ἰάσασθαι ὑμᾶς, καὶ οὐ μὴ διαπαύσῃ ἐξ ὑμῶν ὀδύνη.
  (Kai eiden Efraim taʸn noson autou, kai Youdas taʸn odunaʸn autou; kai eporeuthaʸ Efraim pros Assurious, kai apesteile presbeis pros basilea Yareim; kai houtos ouk aʸdunasthaʸ iasasthai humas, kai ou maʸ diapausaʸ ex humōn odunaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

5:13 In a final effort to avoid complete destruction, the Israelites overthrew King Pekah and placed a new king, Hoshea, on the throne. Hoshea then appealed to the Assyrian king Shalmaneser for peace (2 Kgs 15:29-30; 17:3), but these diplomatic maneuvers could neither help nor cure Israel—they would soon be destroyed by Assyria.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw ʼEfrayim DOM sickness,his and=Yihudah DOM wound,his and=he/it_went ʼEfrayim to/towards Assyria and,sent to/towards king great and=he not he/it_would_be_able to,cure to/for=you_all and=not heal of,your_all's wound )

Both Ephraim (the northern kingdom of Israel) and Judah (the southern kingdom of Israel) realized that they were in danger.

(Occurrence 0) then Ephraim went to Assyria, and Judah sent messengers to the great king

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw ʼEfrayim DOM sickness,his and=Yihudah DOM wound,his and=he/it_went ʼEfrayim to/towards Assyria and,sent to/towards king great and=he not he/it_would_be_able to,cure to/for=you_all and=not heal of,your_all's wound )

Ephraim and Judah asked Assyria for help instead of asking Yahweh for help. “Great king” was a title for the king of Assyria.

(Occurrence 0) But he was not able

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw ʼEfrayim DOM sickness,his and=Yihudah DOM wound,his and=he/it_went ʼEfrayim to/towards Assyria and,sent to/towards king great and=he not he/it_would_be_able to,cure to/for=you_all and=not heal of,your_all's wound )

Here “he” refers to the king of Assyria.

BI Hos 5:13 ©