Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV blow a_horn in/on/at/with_Gibeah a_trumpet in/on/at/with wwww house_of wwww mmm wwww.
UHB תִּקְע֤וּ שׁוֹפָר֙ בַּגִּבְעָ֔ה חֲצֹצְרָ֖ה בָּרָמָ֑ה הָרִ֨יעוּ֙ בֵּ֣ית אָ֔וֶן אַחֲרֶ֖יךָ בִּנְיָמִֽין׃ ‡
(tiqˊū shōfār baggiⱱˊāh ḩₐʦoʦrāh bārāmāh hāriyˊū bēyt ʼāven ʼaḩₐreykā binyāmiyn.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Blow the horn in Gibeah,
⇔ and the trumpet in Ramah.
⇔ Sound the alarm at Beth Aven:
⇔ ‘We will follow you, O Benjamin!’
UST Yahweh says, “Blow the ram horns at the city of Gibeah!
⇔ Blow the trumpets at the city of Ramah!
⇔ Shout a battle cry at the city of Beth Aven!
⇔ Lead us into battle, you people of the tribe of Benjamin!
BSB ⇔ Blow the ram’s horn in Gibeah,
⇔ the trumpet in Ramah;
⇔ raise the battle cry in Beth-aven:[fn]
⇔ Lead on, O Benjamin!
5:8 Beth-aven means house of wickedness. This is a derogatory term for Bethel, which means house of God; see 1 Kings 12:28–29.
OEB ⇔ Blow the trumpet in Gibeah,
⇔ the clarion in Ramah!
⇔ Raise the alarm in Beth-aven:
⇔ we are with you, Benjamin![fn]
5:8 LXX: make Benjamin tremble
WEB ⇔ “Blow the cornet in Gibeah,
⇔ and the trumpet in Ramah!
⇔ Sound a battle cry at Beth Aven, behind you, Benjamin!
WMB ⇔ “Blow the cornet in Gibeah,
⇔ and the shofar in Ramah!
⇔ Sound a battle cry at Beth Aven, behind you, Benjamin!
NET Blow the ram’s horn in Gibeah!
⇔ Sound the trumpet in Ramah!
⇔ Sound the alarm in Beth Aven!
⇔ Tremble in fear, O Benjamin!
LSV Blow a horn in Gibeah, a trumpet in Ramah,
Shout, O Beth-Aven, after you, O Benjamin.
FBV Blow the horn in Gibeah! Sound the trumpet in Ramah! Shout an alarm in Beth-aven! Lead the way, Benjamin![fn]
5:8 The three places mentioned are on the northern border between Judah and Israel in the territory of the southern tribe of Benjamin.
T4T ⇔ Blow the rams’ horns in Gibeah town
⇔ and blow the trumpets in Ramah town!
⇔ Warn the people at Beth-Aven town;
⇔ you warriors of the tribe of Benjamin, lead the troops into the battle.
LEB • [fn] in Gibeah, the trumpet in Ramah. • Sound the alarm in Beth-aven; • look behind you, Benjamin.
?:? Hebrew “shofar”
BBE Let the horn be sounded in Gibeah and in Ramah; give a loud cry in Beth-aven, They are after you, O Benjamin.
MOF ⇔ Blow the bugle in Gibeah,
⇔ blow the clarion in Ramah,
⇔ sound the alarum at Bethel,
⇔ to startle Benjamin.
JPS Blow ye the horn in Gibeah, and the trumpet in Ramah; sound an alarm at Beth-aven: 'Behind thee, O Benjamin!'
ASV Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin.
DRA Blow ye the cornet in Gabaa, the trumpet in Rama: howl ye in Bethaven, behind thy back, O Benjamin.
YLT Blow ye a cornet in Gibeah, a trumpet in Ramah, Shout, O Beth-Aven, after thee, O Benjamin.
DBY Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; cry aloud [at] Beth-aven: behind thee, O Benjamin!
RV Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin.
WBS Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Beth-aven, after thee, O Benjamin.
KJB Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Beth-aven, after thee, O Benjamin.
(Blow ye/you_all the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Beth-aven, after thee, O Benjamin. )
BB Blowe with the shawmes at Gibea, and with the trumpet in Ramah, crye out at Bethauen, after thee O Beniamin.
(Blowe with the shawmes at Gibea, and with the trumpet in Ramah, cry out at Bethauen, after thee O Beniamin.)
GNV Blowe ye the trumpet in Gibeah, and the shaume in Ramah: crie out at Beth-auen, after thee, O Beniamin.
(Blowe ye/you_all the trumpet in Gibeah, and the shaume in Ramah: cry out at Beth-auen, after thee, O Beniamin. )
CB Blowe with the shawmes at Gabea, and with the trumpet in Rama, crie out at Bethauen vpon the yonside of Ben Iamin.
(Blowe with the shawmes at Gabea, and with the trumpet in Rama, cry out at Bethauen upon the yonside of Ben Iamin.)
WYC Sowne ye with a clarioun in Gabaa, with a trumpe in Rama; yelle ye in Bethauen, after thi bak, Beniamyn.
(Sowne ye/you_all with a clarioun in Gabaa, with a trumpe in Rama; yelle ye/you_all in Bethauen, after thy/your bak, Beniamyn.)
LUT Ja, blaset Posaunen zu Gibea, ja, trommetet zu Rama, ja rufet zu Beth-Aven: Hinter dir, Benjamin!
(Ya, blaset Posaunen to Gibea, ja, trommetet to Rama, ja rufet to Beth-Aven: Hinter dir, Benjamin!)
CLV Clangite buccina in Gabaa, tuba in Rama; ululate in Bethaven, post tergum tuum, Benjamin.
(Clangite buccina in Gabaa, tuba in Rama; ululate in Bethaven, after tergum tuum, Benyamin. )
BRN Blow ye the trumpet on the hills, sound aloud on the heights: proclaim in the house of On, Benjamin is amazed.
BrLXX Σαλπίσατε σάλπιγγι ἐπὶ τοὺς βουνοὺς, ἠχήσατε ἐπὶ τῶν ὑψηλῶν, κηρύξατε ἐν τῷ οἴκῳ Ὦν, ἐξέστη Βενιαμὶν,
(Salpisate salpingi epi tous bounous, aʸⱪaʸsate epi tōn hupsaʸlōn, kaʸruxate en tōi oikōi Ōn, exestaʸ Beniamin, )
5:8-9 Hosea sounded the alarm to warn the Israelites of God’s coming judgment. Because of their sins, the Lord had become Israel’s enemy and would punish them.
• Gibeah, Ramah, and Beth-aven (Bethel) are all cities in the tribal territory of Benjamin.
Yahweh is talking about Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) Blow the horn in Gibeah, and the trumpet in Ramah
(Some words not found in UHB: blow horn in/on/at/with,Gibeah trumpet in/on/at/with, הָרִיעוּ house_of אָוֶן אַחֲרֶי,ךָ בִּנְיָמִין )
Here “horn” and “trumpet” mean the same thing. This command is given to the people of Gibeah and Ramah to emphasize that the enemy is coming.
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Sound a battle cry at Beth Aven: ‘We will follow you, Benjamin!’
(Some words not found in UHB: blow horn in/on/at/with,Gibeah trumpet in/on/at/with, הָרִיעוּ house_of אָוֶן אַחֲרֶי,ךָ בִּנְיָמִין )
Here “Benjamin” represents the soldiers from the tribe of Benjamin. This may be a request for them to lead the people into battle. But modern versions make various attempts to interpret this expression.
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Beth Aven
(Some words not found in UHB: blow horn in/on/at/with,Gibeah trumpet in/on/at/with, הָרִיעוּ house_of אָוֶן אַחֲרֶי,ךָ בִּנְיָמִין )
This was a city on the border between the northern kingdom of Israel and the tribe of Benjamin in the southern kingdom. See how you translated this in Hosea 4:15.