Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel HOS 5:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Hos 5:15 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
 ⇔ …

OET-LVI_will_go I_will_return to place_my until that they_will_be_held_guilty and_seek face_my in/on/at/with_distress to/for_them earnestly_seek_me.

UHBאֵלֵ֤ךְ אָשׁ֨וּבָה֙ אֶל־מְקוֹמִ֔⁠י עַ֥ד אֲשֶֽׁר־יֶאְשְׁמ֖וּ וּ⁠בִקְשׁ֣וּ פָנָ֑⁠י בַּ⁠צַּ֥ר לָ⁠הֶ֖ם יְשַׁחֲרֻֽ⁠נְנִי׃ 
   (ʼēlēk ʼāshūⱱāh ʼel-məqōmi⁠y ˊad ʼₐsher-yeʼshəmū ū⁠ⱱiqshū fānā⁠y ba⁠ʦʦar lā⁠hem yəshaḩₐru⁠nənī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will go and return to my place,
 ⇔ until they acknowledge their guilt and seek my face,
 ⇔ until they earnestly seek me in their distress.”

UST Then I will go back to where I came from;
⇔ from there I will wait for them to admit that they have sinned;
 ⇔ I will wait for them to come and ask me to help them.”


BSB Then I will return to My place
⇔ until they admit their guilt and seek My face;
⇔ in their affliction they will earnestly seek Me.”

OEB I will return to my place,
 ⇔ until in remorse they seek my presence.
 ⇔ When they are in distress they will quickly seek me,

WEB I will go and return to my place,
⇔ until they acknowledge their offense,
⇔ and seek my face.
⇔ In their affliction they will seek me earnestly.”

NET Then I will return again to my lair
 ⇔ until they have suffered their punishment.
 ⇔ Then they will seek me;
 ⇔ in their distress they will earnestly seek me.

LSV I go—I return to My place,
Until they are desolate, and have sought My face. In their distress they seek Me speedily!”

FBV Then I will leave and return to where I came from until they acknowledge their wrongs, and in their distress they will seek my face and beg for my help.”

T4TAfter that, I will return to my place in heaven
⇔ until they admit that they have sinned [MTY] and return to me;
 ⇔ when they will experience many troubles,
⇔ they will request me to help them.”

LEB• [fn] to my place until they acknowledge their guilt •  and seek my face; •  in their distress they will search[fn] me.


?:? Literally “I will go, I will return”

?:? Or “they will beg favor of”

BBE I will go back to my place till they are made waste; in their trouble they will go after me early and will make search for me.

MOF I withdraw to my own place,
 ⇔ till they feel their iniquity
 ⇔ and seek my face,
 ⇔ searching for me in their distress,

JPS I will go and return to My place, till they acknowledge their guilt, and seek My face; in their trouble they will seek Me earnestly:

ASV I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.

DRA I will go and return to my place: until you are consumed, and seek my face.

YLT I go — I turn back unto My place, Till that they are desolate, and have sought My face. In their distress they do seek Me speedily!'

DBY I will go away, I will return to my place, till they acknowledge their trespass, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

RV I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.

WBS I will go and return to my place, till they acknowledge their offense, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

KJB ¶ I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.[fn]
  (¶ I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.)


5.15 acknowledge…: Heb. be guilty

BB I wyll go and returne to my place, tyll they knowledge that they haue sinned and seeke me. In their aduersitie they shall early seeke me.
  (I will go and return to my place, till they knowledge that they have sinned and seek me. In their aduersitie they shall early seek me.)

GNV I will go, and returne to my place, til they acknowledge their fault, and seeke me: in their affliction they will seeke me diligently.
  (I will go, and return to my place, til they acknowledge their fault, and seek me: in their affliction they will seek me diligently. )

CB I wil go, and returne to my place, till they waxe faynt, and seke me.
  (I will go, and return to my place, till they waxe faynt, and seek me.)

WYC Y my silf schal take, and go, and take awei, and noon is that schal delyuere. I schal go, and turne ayen to my place, til ye failen, and seken my face.
  (I my self shall take, and go, and take away, and noon is that shall delyuere. I shall go, and turn ayen to my place, til ye/you_all failen, and seek my face.)

LUT Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; wenn‘s ihnen übel gehet, so werden sie mich frühe suchen müssen (und sagen):
  (I will againum at my location gehen, until they/she/them ihre Schuld erkennen and my Angesicht suchen; wenn‘s ihnen übel gehet, so become they/she/them me frühe suchen müssen (und say):)

CLV Vadens revertar ad locum meum, donec deficiatis, et quæratis faciem meam.]
  (Vadens revertar to place mine, until deficiatis, and quæratis faciem meam.] )

BRN I will go and return to my place, until they are brought to nought, and then shall they seek my face.
¶ In their affliction they will seek me early, saying,

BrLXX Πορεύσομαι καὶ ἐπιστρέψω εἰς τὸν τόπον μου, ἕως οὗ ἀφανισθῶσι, καὶ ζητήσουσι τὸ πρόσωπόν μου.
¶ Ἐν θλίψει αὐτῶν ὀρθριοῦσι πρὸς μὲ, λέγοντες,
  (Poreusomai kai epistrepsō eis ton topon mou, heōs hou afanisthōsi, kai zaʸtaʸsousi to prosōpon mou.
¶ En thlipsei autōn orthriousi pros me, legontes, )


TSNTyndale Study Notes:

5:15 Hosea again reminded Israel that divine judgment was not merely punitive. God’s purpose was to convince Israel to admit their guilt and return to the Lord (see 2:2, 14).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I will go and return to my place

(Some words not found in UHB: depart return to/towards place,my until when acknowledge_~_guilt and,seek face,my in/on/at/with,distress to/for=them earnestly_seek,me )

Yahweh will leave his rebellious people.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) seek my face

(Some words not found in UHB: depart return to/towards place,my until when acknowledge_~_guilt and,seek face,my in/on/at/with,distress to/for=them earnestly_seek,me )

Try to come into God’s presence by means of worship and sacrifice. Alternate translation: “ask me to pay attention to them”

BI Hos 5:15 ©