Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14

Parallel HOS 8:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 8:11 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVDOM he_has_multiplied ʼEfrayim altars for_sin they_have_become to_him/it altars for_sinning.

UHBכִּֽי־הִרְבָּ֥ה אֶפְרַ֛יִם מִזְבְּחֹ֖ת לַ⁠חֲטֹ֑א הָיוּ־ל֥⁠וֹ מִזְבְּח֖וֹת לַ⁠חֲטֹֽא׃ 
   (ⱪiy-hirbāh ʼefrayim mizbəḩot la⁠ḩₐţoʼ hāyū-l⁠ō mizbəḩōt la⁠ḩₐţoʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Since Ephraim has multiplied altars for sin offerings,
 ⇔  they have become altars for sinning for him.

UST The people of Ephraim have built many altars on which to offer sacrifices for their sins;
⇔ however, these altars have become places where the people commit terrible sins against me.


BSB  ⇔ Though Ephraim multiplied the altars for sin,
⇔ they became his altars for sinning.

OEB  ⇔ For as many altars as Ephraim has erected,
 ⇔ they are to him altars for sinning,

WEB Because Ephraim has multiplied altars for sinning,
⇔ they became for him altars for sinning.

NET Although Ephraim has built many altars for sin offerings,
 ⇔ these have become altars for sinning!

LSV Because Ephraim multiplied altars to sin,
They have been to him altars to sin.

FBV Though Ephraim built many altars to make sin offerings, they instead became altars of sin!

T4T  ⇔ Although the people of Israel built many altars to present offerings to their idols to take away their guilt for sinning,
⇔ those altars have become places where they commit more sins.

LEB•  to expiate sins, •  they became to him altars to sin on.

BBE Because Ephraim has been increasing altars for sin, altars have become a cause of sin to him.

MOF  ⇔ Many an altar has Ephraim raised,
 ⇔ altars that only serve for sin.

JPS For Ephraim hath multiplied altars to sin, yea, altars have been unto him to sin.

ASV Because Ephraim hath multiplied altars for sinning, altars have been unto him for sinning.

DRA Because Ephraim hath made many altars to sin: altars are become to him unto sin.

YLT Because Ephraim did multiply altars to sin, They have been to him altars to sin.

DBY Because Ephraim hath multiplied altars to sin, altars shall be unto him to sin.

RV Because Ephraim hath multiplied altars to sin, altars have been unto him to sin.

WBS Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be to him to sin.

KJB Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
  (Because Ephraim hath/has made many altars to sin, altars shall be unto him to sin. )

BB Ephraim hath made many aulters to do wickednesse, his aulters I say he had to his sinne.
  (Ephraim hath/has made many altars to do wickedness, his altars I say he had to his sin.)

GNV Because Ephraim hath made many altars to sinne, his altars shalbe to sinne.
  (Because Ephraim hath/has made many altars to sin, his altars shall be to sin. )

CB Ephraim hath made many aulters to do wickednes, therfore shal the aulters turne to his synne.
  (Ephraim hath/has made many altars to do wickednes, therefore shall the altars turn to his sin.)

WYC For Efraym multipliede auteris to do synne, auteris weren maad to hym in to trespas.
  (For Efraym multipliede altaris to do sin, altaris were made to him in to trespas.)

LUT Denn Ephraim hat der Altäre viel gemacht zu sündigen; so sollen auch die Altäre ihm zur Sünde geraten.
  (Because Ephraim has the Altäre many made to sündigen; so sollen also the Altäre him zur Sünde geraten.)

CLV Quia multiplicavit Ephraim altaria ad peccandum; factæ sunt ei aræ in delictum.
  (Quia multiplicavit Ephraim altaria to peccandum; factæ are to_him aræ in delictum. )

BRN Because Ephraim has multiplied altars, his beloved altars are become sins to him.

BrLXX Ὅτι ἐπλήθυνεν Ἐφραὶμ θυσιαστήρια, εἰς ἁμαρτίας ἐγένοντο αὐτῷ θυσιαστήρια ἠγαπημένα.
  (Hoti eplaʸthunen Efraim thusiastaʸria, eis hamartias egenonto autōi thusiastaʸria aʸgapaʸmena. )


TSNTyndale Study Notes:

8:11 Israel has built many altars: As Israel’s idolatry increased, her religious activities increased in an attempt to take away sin; instead, these rites only increased her sin.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh is speaking.

BI Hos 8:11 ©