Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14

Parallel HOS 8:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 8:10 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LValso DOM they_will_hire in/on/at/with_nations now gather_up_them and_begin a_few under_burden of_a_king of_princes.

UHBגַּ֛ם כִּֽי־יִתְנ֥וּ בַ⁠גּוֹיִ֖ם עַתָּ֣ה אֲקַבְּצֵ֑⁠ם וַ⁠יָּחֵ֣לּוּ מְּעָ֔ט מִ⁠מַּשָּׂ֖א מֶ֥לֶךְ שָׂרִֽים׃ 
   (gam ⱪiy-yitnū ⱱa⁠ggōyim ˊattāh ʼₐqabʦē⁠m va⁠yyāḩēllū məˊāţ mi⁠mmassāʼ melek sāriym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Even though they hire lovers among the nations,
 ⇔ I will now gather them together.
 ⇔ They will begin to waste away
 ⇔ because of the burden of the king of princes.

UST Although they do this,
⇔ I will soon gather them up to destroy them.
⇔ They will begin to become poor because they will have to pay money to Assyria’s king.


BSB Though they hire allies among the nations,
⇔ I will now round them up,
 ⇔ and they will begin to diminish
⇔ under the oppression of the king of princes.

OEB but even if they sell themselves among the nations,
 ⇔ I will round them up.
 ⇔ Soon the kings and princes will writhe under the burden of tribute!

WEB But although they sold themselves among the nations,
⇔ I will now gather them;
⇔ and they begin to waste away because of the oppression of the king of mighty ones.

NET Even though they have hired lovers among the nations,
 ⇔ I will soon gather them together for judgment.
 ⇔ Then they will begin to waste away
 ⇔ under the oppression of a mighty king.

LSV Also though they hire among nations,
Now I gather them, and they are pained a little,
From the burden of a king of princes.

FBV Even though they have hired allies among the nations, I will gather them[fn] together. Then they will writhe under the burden of the great king.[fn]


8:10 This could refer either to the Israelites or to the nations. Even though Israel tried to hire allies, eventually these allies worked together against Israel.

8:10 Referring to the burden of taxation needed to pay off foreign invaders, particularly the Assyrians.

T4T But although they have agreed to pay money each year to the leaders of those countries,
⇔ I will soon gather them together to punish them.
⇔ The great King of Assyria will cause them to suffer greatly.

LEB•  now I will gather them. •  They will soon writhe •  from the burden of kings[fn] and princes.


?:? Hebrew “king”

BBE But though they give money to the nations for help, still I will send them in all directions; and in a short time they will be without a king and rulers.

MOF If thus they spend themselves among the nations,
 ⇔ I must be scattering them,
 ⇔ to make them cease awhile
 ⇔ from electing kings and chiefs.

JPS Yea, though they hire among the nations, now will I gather them up; and they begin to be minished by reason of the burden of king and princes.

ASV Yea, though they hire among the nations, now will I gather them; and they begin to be diminished by reason of the burden of the king of princes.

DRA But even though they shall have hired the nations, now will I gather them together: and they shall rest a while from the burden of the king, and the princes.

YLT Also though they hire among nations, Now I gather them, and they are pained a little, From the burden of a king of princes.

DBY Although they hire among the nations, now will I gather them, and they shall begin to be straitened under the burden of the king of princes.

RV Yea, though they hire among the nations, now will I gather them; and they begin to be minished by reason of the burden of the king of princes.

WBS Yes, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.

KJB Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.[fn][fn]
  (Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.)


8.10 sorrow: or, begin

8.10 a…: or, in a little while

BB And though they haue hired them among the heathen, yet nowe wyll I gather them, and they shall begyn to be weery with the burthen of the king and the prince.
  (And though they have hired them among the heathen, yet now will I gather them, and they shall begyn to be weary with the burthen of the king and the prince.)

GNV Yet though they haue hired among the nations, nowe will I gather them, and they shall sorowe a litle, for the burden of the King and the princes.
  (Yet though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorowe a little, for the burden of the King and the princes. )

CB therfore are they scatred amoge the Heithe, there wil I gather them vp. They shal soone be weery of the burthen of kinges & prynces.
  (therfore are they scatred among the Heithe, there will I gather them up. They shall soone be weary of the burthen of kings and princes.)

WYC but also with meede thei hiriden naciouns. Now Y schal gadere hem togidere, and thei schulen reste a litil fro birthun of the kyng and of princes.
  (but also with meede they hireden nations. Now I shall gather them together, and they should rest a little from birthun of the king and of princes.)

LUT Dieselben Heiden will ich nun über sie sammeln; sie sollen der Last des Königs und der Fürsten bald müde werden.
  (Dieselben Heiden will I now above they/she/them sammeln; they/she/them sollen the Last the kings and the Fürsten bald müde become.)

CLV Sed et cum mercede conduxerint nationes, nunc congregabo eos, et quiescent paulisper ab onere regis et principum.
  (Sed and when/with reward conduxerint nationes, now congregabo them, and quiescent paulisper away onere king and principum. )

BRN Therefore shall they be delivered to the nations: now I will receive them, and they shall cease a little to anoint a king and princes.

BrLXX διὰ τοῦτο παραδοθήσονται ἐν τοῖς ἔθνεσι· νῦν εἰσδέξομαι αὐτοὺς, καὶ κοπάσουσι μικρὸν τοῦ χρίειν βασιλέα καὶ ἄρχοντας.
  (dia touto paradothaʸsontai en tois ethnesi; nun eisdexomai autous, kai kopasousi mikron tou ⱪriein basilea kai arⱪontas. )


TSNTyndale Study Notes:

8:10 I will now gather them together: Although God sometimes promises to gather his people for deliverance (Zech 10:8-10), here the Lord would gather them for judgment (Joel 3:11).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) because of the oppression of the king of princes

(Some words not found in UHB: also/yet that/for/because/then/when hire in/on/at/with,nations now gather_~_up,them and,begin soon under,burden king princes )

That is, because the Assyrian king, also called “the Great King,” will make the people suffer.

BI Hos 8:10 ©