Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 8 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV It_has_rejected Yisrāʼēl/(Israel) good an_enemy pursue_him.
[fn]
8:3 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
UHB זָנַ֥ח יִשְׂרָאֵ֖ל ט֑וֹב אוֹיֵ֖ב יִרְדְּֽפוֹ׃ ‡
(zānaḩ yisrāʼēl ţōⱱ ʼōyēⱱ yirddəfō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Israel has rejected the good;
⇔ the enemy will pursue him.
UST But the people of Israel have thrown away what is good,
⇔ so their enemies will chase after them.
BSB But Israel has rejected good;
⇔ an enemy will pursue him.
OEB But Israel has spurned that which is good,
⇔ so let the foe pursue him.
WEB Israel has cast off that which is good.
⇔ The enemy will pursue him.
NET But Israel has rejected what is morally good;
⇔ so an enemy will pursue him.
LSV Israel has cast off good, an enemy pursues him.
FBV But Israel has rejected what is good. An enemy will chase after them.
T4T But because the Israeli people have rejected what is good,
⇔ their enemies will pursue them.
LEB • the good; the enemy will pursue him.
BBE Israel has given up what is good; his haters will go after him.
MOF Israel discards the good:
⇔ so let the foe pursue them!
JPS Israel hath cast off that which is good; the enemy shall pursue him.
ASV Israel hath cast off that which is good: the enemy shall pursue him.
DRA Israel hath cast off the thing that is good, the enemy shall pursue him.
YLT Cast off good hath Israel, an enemy pursueth him.
DBY Israel hath cast off good: the enemy shall pursue him.
RV Israel hath cast off that which is good: the enemy shall pursue him.
WBS Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
KJB Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
(Israel hath/has cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him. )
BB But he hath refused the thyng that is good, therfore shall the enemie pursue him.
(But he hath/has refused the thing that is good, therefore shall the enemie pursue him.)
GNV Israel hath cast off ye thing that is good: the enemie shall pursue him.
(Israel hath/has cast off ye/you_all thing that is good: the enemie shall pursue him. )
CB but he hath refused the thinge that is good, therfore shall the enemye folowe vpon him.
(but he hath/has refused the thing that is good, therefore shall the enemye follow upon him.)
WYC Israel hath cast awei good, the enemye schal pursue hym.
(Israel hath/has cast away good, the enemye shall pursue him.)
LUT Israel verwirft das Gute; darum muß sie der Feind verfolgen.
(Israel verwirft the Gute; therefore must they/she/them the Feind verfolgen.)
CLV Projecit Israël bonum: inimicus persequetur eum.
(Proyecit Israël bonum: inimicus persequetur him. )
BRN For Israel has turned away from good things; they have pursued an enemy.
BrLXX Ὅτι Ἰσραὴλ ἀπεστρέψατο ἀγαθὰ, ἐχθρὸν κατεδίωξαν.
(Hoti Israaʸl apestrepsato agatha, eⱪthron katediōxan. )
8:3 Jesus tells us that God alone is good (Mark 10:18). God is the source of every good thing, yet Israel rejected him.