Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

Parallel ISA 23:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 23:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 23:15 verse available

OET-LVand_it_was in_the_day (the)_that and_forgotten Tsor seventy year[s] like_days of_a_king one from_the_end/extremity of_seventy year[s] it_will_happen to_Tsor as_song the_prostitute.

UHBוְ⁠הָיָה֙ בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֔וּא וְ⁠נִשְׁכַּ֤חַת צֹר֙ שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה כִּ⁠ימֵ֖י מֶ֣לֶךְ אֶחָ֑ד מִ⁠קֵּ֞ץ שִׁבְעִ֤ים שָׁנָה֙ יִהְיֶ֣ה לְ⁠צֹ֔ר כְּ⁠שִׁירַ֖ת הַ⁠זּוֹנָֽה׃ 
   (və⁠hāyāh ba⁠yyōm ha⁠hūʼ və⁠nishəⱪaḩat ʦor shiⱱˊiym shānāh ⱪi⁠ymēy melek ʼeḩād mi⁠qqēʦ shiⱱˊiym shānāh yihyeh lə⁠ʦor ⱪə⁠shīrat ha⁠zzōnāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it will happen on that day that Tyre will be forgotten 70 years, like the days of one king. After the end of 70 years it will happen in Tyre like in the song of the prostitute:

UST For seventy years, which is as long as kings usually live, people will forget about Tyre. But then it will be rebuilt. What will happen there will be like what happened to a prostitute in this song:


BSB § At that time Tyre will be forgotten for seventy years—the span of a king’s life. But at the end of seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the harlot:

OEB In that day Tyre will pass into oblivion for seventy years, covering the period of one dynasty. At the end of seventy years, Tyre will fare like the harlot in the song:

WEB It will come to pass in that day that Tyre will be forgotten seventy years, according to the days of one king. After the end of seventy years it will be to Tyre like in the song of the prostitute.

NET At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the typical life span of a king. At the end of seventy years Tyre will try to attract attention again, like the prostitute in the popular song:

LSV And it has come to pass in that day,
That Tyre is forgotten seventy years,
According to the days of one king. At the end of seventy years there is to Tyre as the song of the harlot.

FBV At that time Tyre will be forgotten for seventy years, a king's lifetime, as it were. But at the end of these seventy years, Tyre will be like the song about a prostitute,

T4T For seventy years, which is as long as kings usually live, people will forget about Tyre. But then it will be rebuilt. What will happen there will be like what happened to a prostitute in this song:

LEB And this will happen on that day:And Tyre will be forgotten seventy years,[fn]
¶ like the days of one king.
¶ At the end of seventy years,[fn] it will be for Tyre like the song of the prostitute:


?:? Hebrew “year”

BBE And it will be in that day that Tyre will go out of mind for seventy years, that is, the days of one king: after the end of seventy years it will be for Tyre as in the song of the loose woman.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king; after the end of seventy years it shall fare with Tyre as in the song of the harlot:

ASV And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be unto Tyre as in the song of the harlot.

DRA And it shall come to pass in that day that thou, O Tyre, shalt be forgotten, seventy years, according to the days of one king: but after seventy years, there shall be unto Tyre as the song of a harlot.

YLT And it hath come to pass, in that day, That forgotten is Tyre seventy years, According to the days of one king. At the end of seventy years there is to Tyre as the song of the harlot.

DBY And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king. At the end of seventy years it shall be for Tyre as the harlot's song.

RV And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be unto Tyre as in the song of the harlot.

WBS And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as a harlot.

KJB And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.[fn]
  (And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.)


23.15 shall Tyre…: Heb. it shall be unto Tyre as the song of an harlot

BB And in that day shal Tyre be forgotten seuentie yeres, accordyng to the yeres of one king: & after the ende of the seuentie yeres shall Tyre sing as doth an harlot.
  (And in that day shall Tyre be forgotten seuentie years, accordyng to the years of one king: and after the end of the seuentie years shall Tyre sing as doth an harlot.)

GNV And in that day shall Tyrus bee forgotten seuentie yeeres, (according to the yeeres of one King) at the ende of seuentie yeeres shall Tyrus sing as an harlot.
  (And in that day shall Tyrus be forgotten seuentie years, (according to the years of one King) at the end of seuentie years shall Tyrus sing as an harlot. )

CB After that, shal the lxx yeares of Tirus (euen as longe as their kinges life was) be forgotten. And after lxx. yeares, it shal happe to Tirus as with an harlot that playeth vpon a lute.
  (After that, shall the lxx years of Tirus (even as long as their kings life was) be forgotten. And after lxx. years, it shall happen to Tirus as with an harlot that playeth upon a lute.)

WYC And it schal be, in that dai, thou Tire, schalt be in foryetyng bi seuenti yeer, as the daies of o king; but aftir seuenti yeer, as the song of an hoore schal be to Tyre.
  (And it shall be, in that day, thou/you Tire, shalt be in foryetyng by seuenti year, as the days of o king; but after seuenti year, as the song of an hoore shall be to Tyre.)

LUT Zu der Zeit wird Tyrus vergessen werden siebenzig Jahre, solange ein König leben mag. Aber nach siebenzig Jahren wird man von Tyrus ein Hurenlied singen:
  (Zu the Zeit becomes Tyrus vergessen become siebenzig years, solange a king life mag. But nach siebenzig yearsn becomes man from Tyrus a Hurenlied singen:)

CLV Et erit in die illa: in oblivione eris, o Tyre ! septuaginta annis, sicut dies regis unius; post septuaginta autem annos erit Tyro quasi canticum meretricis:[fn]
  (And will_be in die illa: in oblivione eris, o Tyre ! septuaginta annis, sicut dies regis unius; after septuaginta however years will_be Tyro as_if canticum meretricis:)


23.15 Septuaginta annis. HIER. Tyrus quondam angustiata, etc., usque ad quis ergo non habeat spem salutis, si bene cecinerit, si chordas, id est virtutes, bene composuerit? ID. Septenarius et septuagesimus, qui vel singulis diebus, vel septem decadibus perficitur, perfectam significat pœnitentiam, ut, tempore pœnitentiæ expleto, jure Tyrus ad antiquum statum restituatur. Canticum meretricis. Quæ ab amatoribus derelicta solet carmina in consolationem componere, et præterita commemorare, sic et Tyrus reversa.


23.15 Septuaginta annis. HIER. Tyrus quondam angustiata, etc., usque to who/any ergo not/no have spem salutis, when/but_if bene cecinerit, when/but_if chordas, id it_is virtutes, bene composuerit? ID. Septenarius and septuagesimus, who or singulis diebus, or seven decadibus perficitur, perfectam significat pœnitentiam, ut, tempore pœnitentiæ expleto, yure Tyrus to antiquum statum restituatur. Canticum meretricis. Quæ away amatoribus derelicta solet carmina in consolationem componere, and præterita commemorare, so and Tyrus reversa.

BRN And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be left seventy years, as the time of a king, as the time of a man: and it shall come to pass after seventy years, that Tyre shall be as the song of a harlot.

BrLXX Καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καταλειφθήσεται Τύρος ἔτη ἑβδομήκοντα, ὡς χρόνος βασιλέως, ὡς χρόνος ἀνθρώπου· καὶ ἔσται μετὰ ἑβδομήκοντα ἔτη, ἔσται Τύρος ὡς ᾆσμα πόρνης.
  (Kai estai en taʸ haʸmera ekeinaʸ, kataleifthaʸsetai Turos etaʸ hebdomaʸkonta, hōs ⱪronos basileōs, hōs ⱪronos anthrōpou; kai estai meta hebdomaʸkonta etaʸ, estai Turos hōs ᾆsma pornaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-18 Tyre was a prosperous seaport northwest of Israel. The relationship between Judah and Tyre went back to the time of David and Solomon (1 Kgs 5:8-9). Tyre, with its proximity to plentiful forests and to the Mediterranean Sea, was one of the commercial centers of the ancient Near East. Its fleets were renowned, and its colonies brought it great prestige and riches. The city came under repeated attack by the Assyrians, Babylonians, and Macedonians, and it fell to Alexander the Great in 332 BC. Isaiah not only prophesied the end of Tyre but by implication warned all whose wealth and earthly securities lead to pride instead of dependence on God (see Isa 2:12-16; Matt 11:21).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) In that day

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that and,forgotten Tsor seventy year like,days king one(ms) from_the=end/extremity seventy year will_belong to,Tyre as,song the,prostitute )

Alternate translation: “At that time” or “Then”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Tyre will be forgotten for seventy years

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that and,forgotten Tsor seventy year like,days king one(ms) from_the=end/extremity seventy year will_belong to,Tyre as,song the,prostitute )

Since people will no longer go to Tyre to buy or sell goods, it will be like they have forgotten about the city. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “for seventy years it will be like the people have forgotten about Tyre”

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) for seventy years

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that and,forgotten Tsor seventy year like,days king one(ms) from_the=end/extremity seventy year will_belong to,Tyre as,song the,prostitute )

“for 70 years”

(Occurrence 0) like the days of a king

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that and,forgotten Tsor seventy year like,days king one(ms) from_the=end/extremity seventy year will_belong to,Tyre as,song the,prostitute )

Alternate translation: “like the years of a king” or “which is about as long as a king lives”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) like in the song of the prostitute

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that and,forgotten Tsor seventy year like,days king one(ms) from_the=end/extremity seventy year will_belong to,Tyre as,song the,prostitute )

This speaks about the people of Tyre as if they were a prostitute.

BI Isa 23:15 ©