Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel ISA 2:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 2:11 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVEyes of_pride of_a_person it_will_become_low and_humbled [the]_haughtiness of_people and_exalted Yahweh for_him/it_being_alone in_the_day (the)_that.

UHBעֵינֵ֞י גַּבְה֤וּת אָדָם֙ שָׁפֵ֔ל וְ⁠שַׁ֖ח ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְ⁠נִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְ⁠בַדּ֖⁠וֹ בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠הֽוּא׃ס 
   (ˊēynēy gaⱱhūt ʼādām shāfēl və⁠shaḩ rūm ʼₐnāshiym və⁠nisggaⱱ yahweh lə⁠ⱱadd⁠ō ba⁠yyōm ha⁠hūʼ.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The lofty eyes of man will be brought low,
⇔  and the pride of men brought down,
 ⇔ and Yahweh alone will be exalted on that day.

UST Yahweh will cause you people to no longer be arrogant
⇔ and he will stop you from being proud.
 ⇔ On that day people will praise and honor only Yahweh.


BSB The proud look of man will be humbled,
⇔ and the loftiness of men brought low;
⇔ the LORD alone will be exalted in that day.

OEB So the pride of men will be humbled,
⇔ laid low will man’s loftiness be,
⇔ and that day will the Lord alone be exalted.

WEB The lofty looks of man will be brought low,
⇔ the arrogance of men will be bowed down,
⇔ and Yahweh alone will be exalted in that day.

WMB The lofty looks of man will be brought low,
⇔ the arrogance of men will be bowed down,
⇔ and the LORD alone will be exalted in that day.

NET Proud men will be brought low,
 ⇔ arrogant men will be humiliated;
 ⇔ the Lord alone will be exalted
 ⇔ in that day.

LSV The haughty eyes of man have been humbled,
And the loftiness of men has been bowed down,
And YHWH alone has been set on high in that day.

FBV Those who look with arrogance will be brought low; those who are proud will be humbled. On that day only the Lord will be lifted high.

T4T Yahweh will cause you people to no longer be arrogant,
⇔ and he will stop you from being proud.
 ⇔ Only Yahweh will be praised/honored on that day.

LEB• [fn] of humanity will[fn] be brought low, and the pride of everyone will be humbled, •  and Yahweh alone will be exalted on that day.


?:? Literally “eyes of the haughtiness”

?:? The Hebrew is singular

BBE The high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low, and only the Lord will be lifted up in that day.

MOFNo MOF ISA book available

JPS The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.

ASV The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.

DRA The lofty eyes of man are humbled, and the haughtiness of men shall be made to stoop: and the Lord alone shall be exalted in that day.

YLT The haughty eyes of man have been humbled, And bowed down hath been the loftiness of men, And set on high hath Jehovah alone been in that day.

DBY The lofty eyes of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.

RV The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.

WBS The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be abased, and the LORD alone shall be exalted in that day.

KJB The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
  (The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowd down, and the LORD alone shall be exalted in that day. )

BB The high lookes of man shalbe brought lowe, and the hautinesse of men shalbe bowed downe: and the Lorde alone shalbe exalted in that day.
  (The high lookes of man shall be brought lowe, and the hautinesse of men shall be bowd down: and the Lord alone shall be exalted in that day.)

GNV The hie looke of man shall be humbled, and the loftinesse of men shalbe abased, and the Lord onely shall be exalted in that day.
  (The high look of man shall be humbled, and the loftinesse of men shall be abased, and the Lord only shall be exalted in that day. )

CB Which casteth downe ye high lokes of presumptuous personnes, and bryngeth lowe the pryde of ma, and he only shall be exalted in ye daye.
  (Which casteth down ye/you_all high lokes of presumptuous personnes, and bringeth/brings lowe the pryde of ma, and he only shall be exalted in ye/you_all day.)

WYC The iyen of an hiy man ben maad low, and the hiynesse of men schal be bowid doun; forsothe the Lord aloone schal be enhaunsid in that dai.
  (The iyen of an high man been made low, and the hiynesse of men shall be bowid down; forsothe the Lord alone shall be enhaunsid in that day.)

LUT Denn alle hohen Augen werden geniedriget werden, und was hohe Leute sind, wird sich bücken müssen; der HErr aber wird allein hoch sein zu der Zeit.
  (Because all hohen Augen become geniedriget become, and was hohe Leute are, becomes itself/yourself/themselves bücken müssen; the LORD but becomes allein hoch his to the Zeit.)

CLV Oculi sublimes hominis humiliati sunt, et incurvabitur altitudo virorum; exaltabitur autem Dominus solus in die illa.[fn]
  (Oculi sublimes hominis humiliati are, and incurvabitur altitudo virorum; exaltabitur however Master solus in die illa.)


2.11 Oculi sublimis, etc. Hier. Nec divitiæ, nec potentia, nec nobilitas generis quemquam salvabit, omnibus superveniet una captivitas. Possunt et de judicii die hæc accipi, cum omnis creatura in conspectu Dei humiliabitur, et nihil se esse sentiet comparatione ejus. Exaltabitur autem solus Dominus in die illa.


2.11 Oculi sublimis, etc. Hier. Nec divitiæ, but_not potentia, but_not nobilitas generis quemquam will_save, omnibus superveniet una captivitas. Possunt and about yudicii die this accipi, when/with everyone creatura in conspectu God humiliabitur, and nihil se esse sentiet comparatione his. Exaltabitur however solus Master in die illa.

BRN For the eyes of the Lord are high, but man is low; and the haughtiness of men shall be brought low, and the Lord alone shall be exalted in that day.

BrLXX Οἱ γὰρ ὀφθαλμοὶ Κυρίου ὑψηλοί, ὁ δὲ ἄνθρωπος ταπεινός· καὶ ταπεινωθήσεται τὸ ὕψος τῶν ἀνθρώπων, καὶ ὑψωθήσεται Κύριος μόνος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
  (Hoi gar ofthalmoi Kuriou hupsaʸloi, ho de anthrōpos tapeinos; kai tapeinōthaʸsetai to hupsos tōn anthrōpōn, kai hupsōthaʸsetai Kurios monos en taʸ haʸmera ekeinaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

2:5-22 The prophet threatened judgment and scoffed at human pride. All human structures (religious, economic, military, social) will come under divine scrutiny and be found deficient on the day of the Lord—that final day in history when God will judge the wicked once and for all (1 Cor 1:8; 1 Thes 5:2; 2 Thes 2:2; 2 Pet 3:10; Rev 20:7-15). At times, the prophets also used the expression “the day of the Lord” (or others like it, such as “that day”) to refer to special instances of God’s judgment upon wickedness during the course of history (see Isa 13:6, 9; Ezek 13:5; 30:3; Obad 1:15). On the day of the Lord, God alone will be exalted, while all human wickedness and pride will be struck down. The glorious day of God’s coming will fill wicked and arrogant humans with terror (Isa 2:10, 19, 21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) The lofty gaze of man will be brought low

(Some words not found in UHB: both_eyes_of haughty humankind brought_low and,humbled pride men and,exalted YHWH for=him/it=being_alone in_the=day (the)=that )

“Yahweh will bring down the lofty gaze of man.” A man with a “lofty gaze” is looking above everyone to show them that he is better than they are. Here all people are guilty of thinking they are better than Yahweh, and the way they look at those who worship Yahweh, is a metonym for their pride. Alternate translation: “Yahweh will make ashamed all people because they think they are better than he is” (See also: figs-metonymy)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the pride of men will be brought down

(Some words not found in UHB: both_eyes_of haughty humankind brought_low and,humbled pride men and,exalted YHWH for=him/it=being_alone in_the=day (the)=that )

“The pride of men” here is a metonym for proud people, and being “brought down” is a metaphor for being humbled or ashamed. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will bring down proud men” or “Yahweh will make proud people ashamed of themselves” (See also: figs-metaphor and figs-activepassive)

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Yahweh alone will be exalted

(Some words not found in UHB: both_eyes_of haughty humankind brought_low and,humbled pride men and,exalted YHWH for=him/it=being_alone in_the=day (the)=that )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people will praise only Yahweh”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) on that day

(Some words not found in UHB: both_eyes_of haughty humankind brought_low and,humbled pride men and,exalted YHWH for=him/it=being_alone in_the=day (the)=that )

This is an idiom. Alternate translation: “on the day that Yahweh judges everyone”

BI Isa 2:11 ©