Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 52 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15

Parallel ISA 52:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 52:8 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …
⇔ …

OET-LVThe_voice watchmen_your they_will_lift_up a_voice together they_will_shout_for_joy DOM eye in/on/at/with_eye they_will_see in/on/at/with_return Yahweh Tsiuōn.

UHBק֥וֹל צֹפַ֛יִ⁠ךְ נָ֥שְׂאוּ ק֖וֹל יַחְדָּ֣ו יְרַנֵּ֑נוּ כִּ֣י עַ֤יִן בְּ⁠עַ֨יִן֙ יִרְא֔וּ בְּ⁠שׁ֥וּב יְהוָ֖ה צִיּֽוֹן׃ 
   (qōl ʦofayi⁠k nāsəʼū qōl yaḩəddāv yərannēnū ⱪiy ˊayin bə⁠ˊayin yirəʼū bə⁠shūⱱ yəhvāh ʦiuōn.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Listen, your watchmen raise their voices,
⇔ together they shout for joy,
 ⇔ for eye after eye will see
⇔ the return of Yahweh to Zion.

UST The watchmen who are guarding the city will shout and sing joyfully,
⇔ because while they are watching,
 ⇔ they will all see Yahweh returning to Jerusalem.


BSB Listen! Your watchmen lift up their voices,
⇔ together they shout for joy.
 ⇔ For every eye will see
⇔ when the LORD returns to Zion.

OEB your watchmen lift up their voices
⇔ in jubilant cries together,
 ⇔ for eye to eye they look
⇔ on the Lord returning to Zion.

WEB Your watchmen lift up their voice.
⇔ Together they sing;
⇔ for they shall see eye to eye when Yahweh returns to Zion.

WMB Your watchmen lift up their voice.
⇔ Together they sing;
⇔ for they shall see eye to eye when the LORD returns to Zion.

NET Listen, your watchmen shout;
 ⇔ in unison they shout for joy,
 ⇔ for they see with their very own eyes
 ⇔ the Lord’s return to Zion.

LSV The voice of your watchmen! They have lifted up the voice, together they cry aloud,
Because they see eye to eye,
In YHWH’s turning back [to] Zion.

FBV The city watchmen shout loudly and sing for joy together; they all see the Lord returning to Jerusalem.

T4T The watchmen who are guarding the city will shout and sing joyfully,
⇔ because while they are watching
 ⇔ they will see Yahweh returning to Jerusalem.

LEB•  of your watchmen! They lift up their voices;together they sing for joy; •  for they see Yahweh’s return to Zion.

BBE The voice of your watchmen! their voices are loud in song together; for they will see him, eye to eye, when the Lord comes back to Zion.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Hark, thy watchmen! they lift up the voice, together do they sing; for they shall see, eye to eye, the LORD returning to Zion.

ASV The voice of thy watchmen! they lift up the voice, together do they sing; for they shall see eye to eye, when Jehovah returneth to Zion.

DRA The voice of thy watchmen: they have lifted up their voice, they shall praise together: for they shall see eye to eye when the Lord shall convert Sion.

YLT The voice of thy watchmen! They have lifted up the voice, together they cry aloud, Because eye to eye they see, in Jehovah's turning back [to] Zion.

DBY — The voice of thy watchmen, they lift up the voice, they sing aloud together; for they shall see eye to eye, when Jehovah shall bring again Zion.

RV The voice of thy watchmen! they lift up the voice, together do they sing; for they shall see, eye to eye, when the LORD returneth to Zion.

WBS The voice of thy watchmen! they lift up the voice, together do they sing; for they shall see, eye to eye, when the LORD returneth to Zion.

KJB Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.

BB Thy watchmen shall lyft vp their voyce, with loude voyce they shall reioyce together: for they shall see plainly when the Lorde shall conuert Sion.
  (Thy watchmen shall lyft up their voice, with loud voice they shall rejoice together: for they shall see plainly when the Lord shall conuert Sion.)

GNV The voyce of thy watchmen shalbe heard: they shall lift vp their voyce, and shoute together: for they shall see eye to eye, when the Lord shall bring againe Zion.
  (The voice of thy/your watchmen shall be heard: they shall lift up their voice, and shout together: for they shall see eye to eye, when the Lord shall bring again Zion.)

CB Thy watchme shal lift vp their voyce, wt loude voyce shal they preach of him: for they shal se him present, whe the LORDE shal come agayne to Sion.
  (Thy watchme shall lift up their voice, with loud voice shall they preach of him: for they shall see him present, whe the LORD shall come again to Sion.)

WYC The vois of thi biholderis; thei reisiden the vois, thei schulen herie togidere; for thei schulen se with iye to iye, whanne the Lord hath conuertid Sion.
  (The voice of thy/your biholderis; they reisiden the voice, they should herie together; for they should see with iye to iye, when the Lord hath/has conuertid Sion.)

LUT Deine Wächter rufen laut mit ihrer Stimme und rühmen miteinander; denn man wird‘s mit Augen sehen, wenn der HErr Zion bekehret.
  (Deine Wächter rufen laut with ihrer Stimme and rühmen miteinander; because man wird‘s with Augen see, when the LORD Zion bekehret.)

CLV Vox speculatorum tuorum: levaverunt vocem, simul laudabunt, quia oculo ad oculum videbunt cum converterit Dominus Sion.
  (Vox speculatorum tuorum: levaverunt vocem, simul laudabunt, because oculo to oculum videbunt cum converterit Master Sion.)

BRN For the voice of them that guard thee is exalted, and with the voice together they shall rejoice: for eyes shall look to eyes, when the Lord shall have mercy upon Sion.

BrLXX Ὅτι φωνὴ τῶν φυλασσόντων σε ὑψώθη, καὶ τῇ φωνῇ ἅμα εὐφρανθήσονται· ὅτι ὀφθαλμοὶ πρὸς ὀφθαλμοὺς ὄψονται, ἡνίκα ἂν ἐλεήσῃ Κύριος τὴν Σιών.
  (Hoti fōnaʸ tōn fulassontōn se hupsōthaʸ, kai taʸ fōnaʸ hama eufranthaʸsontai; hoti ofthalmoi pros ofthalmous opsontai, haʸnika an eleaʸsaʸ Kurios taʸn Siōn.)


TSNTyndale Study Notes:

52:8 The watchmen were those looking for the news of Zion’s redemption.
• the Lord returning to Jerusalem: The sin of the city’s inhabitants had driven God away.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) raise their voices

(Some words not found in UHB: sound/voice watchmen,your lift_up sound/voice together sing_for_joy that/for/because/then/when eyes in/on/at/with,eye see in/on/at/with,return YHWH Tsiuōn )

This is an idiom. Alternate translation: “shout loudly”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) every eye of theirs

(Some words not found in UHB: sound/voice watchmen,your lift_up sound/voice together sing_for_joy that/for/because/then/when eyes in/on/at/with,eye see in/on/at/with,return YHWH Tsiuōn )

Here “eye” represents the whole person. Alternate translation: “every one of them”

BI Isa 52:8 ©