Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 52 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15

Parallel ISA 52:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 52:12 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVDOM not in/on/at/with_haste you_all_will_go_out and_in/on/at/with_flight not go DOM [will_be]_going before_face/front_you_all Yahweh and_rear_guard_your_all’s the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBכִּ֣י לֹ֤א בְ⁠חִפָּזוֹן֙ תֵּצֵ֔אוּ וּ⁠בִ⁠מְנוּסָ֖ה לֹ֣א תֵלֵכ֑וּ⁠ן כִּֽי־הֹלֵ֤ךְ לִ⁠פְנֵי⁠כֶם֙ יְהוָ֔ה וּ⁠מְאַסִּפְ⁠כֶ֖ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ס 
   (ⱪiy loʼ ⱱə⁠ḩipāzōn tēʦēʼū ū⁠ⱱi⁠mənūşāh loʼ tēlēkū⁠n ⱪiy-holēk li⁠fənēy⁠kem yahweh ū⁠məʼaşşif⁠kem ʼₑlohēy yisrāʼēl.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For you will not go out in a rush,
⇔ and in flight you will not go,
 ⇔ for Yahweh will go before your faces,
⇔ and your rearguard will be the God of Israel.

UST But it will not be necessary for you to leave suddenly,
⇔ to flee in panic,
 ⇔ because Yahweh will go in front of you;
⇔ and he will also protect you from being attacked at the rear while you travel.


BSB For you will not leave in a hurry
⇔ nor flee in haste,
 ⇔ for the LORD goes before you,
⇔ and the God of Israel is your rear guard.

OEB Nor need you go forth in haste,
⇔ nor depart as though you were fugitives;
 ⇔ for the Lord goes before you,
⇔ and Israel’s God is your rear guard.

WEB For you shall not go out in haste,
⇔ neither shall you go by flight;
 ⇔ for Yahweh will go before you,
⇔ and the God of Israel will be your rear guard.

WMB For you shall not go out in haste,
⇔ neither shall you go by flight;
 ⇔ for the LORD will go before you,
⇔ and the God of Israel will be your rear guard.

NET Yet do not depart quickly
 ⇔ or leave in a panic.
 ⇔ For the Lord goes before you;
 ⇔ the God of Israel is your rear guard.

LSV For you do not go out in haste,
Indeed, you do not go on with flight,
For YHWH [is] going before you,
And the God of Israel [is] gathering you!

FBV But don't leave in a hurry, don't be in a rush as if you're running away, for the Lord will go ahead of you, and he will also protect those at the back.

T4T But it will not be necessary for you to leave suddenly,
⇔ to flee in panic,
 ⇔ because Yahweh will go in front of/lead► you;
⇔ and he will also protect you from being attacked at the rear while you travel.

LEB•  and you shall not go in flight, •  for Yahweh is going before you, •  and your rear guard is the God of Israel.
¶ 

BBE For you will not go out suddenly, and you will not go in flight: for the Lord will go before you, and the God of Israel will come after you to keep you.

MOFNo MOF ISA book available

JPS For ye shall not go out in haste, neither shall ye go by flight; for the LORD will go before you, and the God of Israel will be your rearward.

ASV For ye shall not go out in haste, neither shall ye go by flight: for Jehovah will go before you; and the God of Israel will be your rearward.

DRA For you shall not go out in a tumult, neither shall you make haste by flight: For the Lord will go before you, and the God of Israel will gather you together.

YLT For not in haste do ye go out, Yea, with flight ye go not on, For going before you [is] Jehovah, And gathering you [is] the God of Israel!

DBY For ye shall not go out with haste, nor go by flight; for Jehovah will go before you, and the [fn]God of Israel will be your rear-guard.


52.12 Elohim

RV For ye shall not go out in haste, neither shall ye go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rearward.

WBS For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rear-ward.

KJB For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward.[fn]
  (For ye/you_all shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward.)


52.12 be…: Heb. gather you up

BB For ye shall not escape by runnyng, nor by fleeyng away: but the Lorde shall go before you, and the God of Israel shall gather you together.
  (For ye/you_all shall not escape by runnyng, nor by fleeyng away: but the Lord shall go before you, and the God of Israel shall gather you together.)

GNV For ye shall not goe out with haste, nor depart by fleeing away: but the Lord will goe before you, and the God of Israel will gather you together.
  (For ye/you_all shall not go out with haste, nor depart by fleeing away: but the Lord will go before you, and the God of Israel will gather you together. )

CB But ye shal not go out with sedicio, ner make haist as they that fle awaye: for the LORDE shal go before you, ad the God of Israel shal kepe the watch.
  (But ye/you_all shall not go out with sedicio, nor make haist as they that flee away: for the LORD shall go before you, ad the God of Israel shall keep the watch.)

WYC For ye schulen not go out in noyse, nether ye schulen haaste in fleynge awei; for whi the Lord schal go bifore you, and the God of Israel schal gadere you togidere.
  (For ye/you_all should not go out in noyse, neither ye/you_all should haaste in fleynge away; for why the Lord shall go before you, and the God of Israel shall gather you together.)

LUT Denn ihr sollt nicht mit Eilen ausziehen noch mit Flucht wandeln; denn der HErr wird vor euch herziehen, und der GOtt Israels wird euch sammeln.
  (Because her sollt not with Eilen ausziehen still with Flucht wandeln; because the LORD becomes before/in_front_of you herziehen, and the God Israels becomes you sammeln.)

CLV Quoniam non in tumultu exibitis, nec in fuga properabitis; præcedet enim vos Dominus, et congregabit vos Deus Israël.]
  (Quoniam not/no in tumultu exibitis, but_not in fuga properabitis; præcedet because vos Master, and will_gather vos God Israël.] )

BRN For ye shall not go forth with tumult, neither go by flight: for the Lord shall go first in advance of you; and the God of Israel shall be he that [fn]brings up your rear.


52:12 Gr. gathers you.

BrLXX Ὅτι οὐ μετὰ ταραχῆς ἐξελεύσεσθε, οὐδὲ φυγῇ πορεύσεσθε· προπορεύσεται γὰρ πρότερος ὑμῶν Κύριος, καὶ ὁ ἐπισυνάγων ὑμᾶς Θεὸς Ἰσραήλ.
  (Hoti ou meta taraⱪaʸs exeleusesthe, oude fugaʸ poreusesthe; proporeusetai gar proteros humōn Kurios, kai ho episunagōn humas Theos Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

52:12 not leave in a hurry: At the time of the Exodus the people had to leave quickly (see Exod 12:11, 31-36). Isaiah drew this contrast to emphasize the newness of God’s plan.
• protect you from behind: See Exod 13:21; 14:19-20.

TTNTyndale Theme Notes:

The Promise of a Second Exodus

Like the exodus from Egypt, Israel’s return from exile would restore God’s people to the land. Just as they had left Egypt many years before, the people of Israel would leave Babylon (Isa 48:20-21). This time they would have to be cleansed (52:11) and would not rush their departure (52:12).

Both the experience in exile and the journey are likened to a desert (see 35:1) from which the Lord would bring rescue. He prepares a road through the desert (43:19), transforms the desert into a watering hole with vegetation and animals (43:19-20), removes obstacles along the way (42:16; 49:11), guides his people through the desert (42:16; 58:11; 63:13), feeds them (49:10), protects them from the desert heat (49:10), and strengthens them (58:11). He changes the experience of the exiles from sorrow to great joy (51:3) and pours out his Spirit on them (44:3-4).

An exodus of sorts also occurs for all those who believe in Christ—an exodus from sin and death through Christ’s death and the power of his resurrection. The Holy Spirit enables believers to live in newness of life and to serve God with joy as they await the coming of his kingdom in all its fullness.

Passages for Further Study

Isa 35:8-10; 42:14-16; 43:18-21; 44:3-4; 48:20-21; 49:9-12; 52:11-12; 58:8-12; Jer 31:2-17; Joel 3:17-21; Luke 1:78-79; John 7:38; 15:19; 2 Cor 5:17; 6:17-18; Eph 5:8; Col 1:13; Heb 13:12-14; Rev 7:16


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh will go before you; and the God of Israel will be your rearguard

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not in/on/at/with,haste go_out and,in/on/at/with,flight not go, that/for/because/then/when go before,face/front,you_all YHWH and,rear_guard,your_all's god Yisrael )

Yahweh protecting his people from their enemies is spoken of as if he were the warriors who go ahead of the people and the warriors who stay behind the people to protect them.

BI Isa 52:12 ©