Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 63 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV Why [does]_redness to_garments_your and_garments_your like_treads in/on/at/with_winepress.
UHB מַדּ֥וּעַ אָדֹ֖ם לִלְבוּשֶׁ֑ךָ וּבְגָדֶ֖יךָ כְּדֹרֵ֥ךְ בְּגַֽת׃ ‡
(maddūˊa ʼādom liləⱱūshekā ūⱱəgādeykā ⱪədorēk bəgat.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT ⇔ Why are your clothes red,
⇔ and your clothes like one treading in a winepress?
UST I ask him, “What are those red spots on your clothes?
⇔ It appears that you have been treading on grapes to make wine.”
BSB ⇔ Why are Your clothes red,
⇔ and Your garments like one who treads the winepress?
OEB ⇔ ‘Why is your raiment so red,
⇔ and your garments like his who treads in the wine-press?’
WEB Why is your clothing red,
⇔ and your garments like him who treads in the wine vat?
NET Why are your clothes red?
⇔ Why do you look like someone who has stomped on grapes in a vat?
LSV Why [is] Your clothing red? And Your garments as treading in a winepress?
FBV Why are your clothes red, like you've been treading grapes in a winepress?
T4T ⇔ I ask him, “What are those red spots on your clothes?
⇔ It appears that [SIM] you have been treading/tramping on grapes to make wine.”
LEB • are your garments red,and your garments like he who treads in the winepress?
BBE Why is your clothing red, and why are your robes like those of one who is crushing the grapes?
MOF No MOF ISA book available
JPS 'Wherefore is Thine apparel red, and Thy garments like his that treadeth in the winevat?' —
ASV Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
DRA Why then is thy apparel red, and thy garments like theirs that tread in the winepress?
YLT 'Wherefore [is] thy clothing red? And thy garments as treading in a wine fat?'
DBY — Wherefore is redness in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
RV Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
WBS Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
KJB Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
(Wherefore art thou red in thine/your apparel, and thy/your garments like him that treadeth in the winefat?)
BB Wherefore then is thy clothing red, and thy rayment like his that treadeth in the wine presse?
(Wherefore then is thy/your clothing red, and thy/your rayment like his that treadeth in the wine presse?)
GNV Wherefore is thine apparel red, and thy garments like him that treadeth in ye wine presse?
(Wherefore is thine/your apparel red, and thy/your garments like him that treadeth in ye/you_all wine presse?)
CB Wherfore the is thy clothinge reade, & thy raymet like his yt treadeth in ye wyne presse?
(Wherefore the is thy/your clothinge reade, and thy/your raymet like his it treadeth in ye/you_all wyne presse?)
WYC Whi therfor is thi clothing reed? and thi clothis ben as of men stampynge in a pressour?
(Whi therefore is thy/your clothing reed? and thy/your clothes been as of men stampynge in a pressour?)
LUT Warum ist denn dein Gewand so rotfarb und dein Kleid wie eines Keltertreters?
(Warum is because your Gewand so rotfarb and your Kleid like eines Keltertreters?)
CLV Quare ergo rubrum est indumentum tuum, et vestimenta tua sicut calcantium in torculari?
(Quare ergo rubrum it_is indumentum tuum, and vestimenta tua sicut calcantium in torculari?)
BRN Wherefore are thy garments red, and thy raiment as if fresh from a trodden wine-press?
BrLXX Διατί σου ἐρυθρὰ τὰ ἱμάτια, καὶ τὰ ἐνδύματά σου ὡς ἀπὸ πατητοῦ ληνοῦ;
(Diati sou eruthra ta himatia, kai ta endumata sou hōs apo pataʸtou laʸnou?)
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why are your clothes red, and why … winepress?
(Some words not found in UHB: why red to,garments,your and,garments,your like,treads in/on/at/with,winepress )
If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “The red on your clothing looks makes you look like you have been treading on grapes in a winepress.”
(Occurrence 0) winepress
(Some words not found in UHB: why red to,garments,your and,garments,your like,treads in/on/at/with,winepress )
A winepress is a low place carved out of rock in the ground where workers step on the grapes to crush them with their feet, in order to remove the grape juice.