Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) IntroC1C2C3C4C5

Yac 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel YAC 4:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yac 4:17 ©

OET (OET-RV) Any person who knows that there’s some good thing that they should be doing, but doesn’t do it, is sinning.

OET-LVTherefore to_having_known one good to_be_doing, and not doing it, sin to_him it_is.

SR-GNTΕἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν. 
   (Eidoti oun kalon poiein, kai maʸ poiounti, hamartia autōi estin.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore to the one having known to do good and not doing it, to him it is sin.

UST So if anyone does not do something even though he knows it is the right thing that he should do, he has committed a sin.


BSB Anyone, then, who knows the right thing to do, yet fails to do it, is guilty of sin.

BLB Therefore to the one knowing to do good, and not doing, it is sin.

AICNT Therefore, to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin.

OEB The person, then, who knows what is right but fails to do it – that is sin in them.

WEB To him therefore who knows to do good and doesn’t do it, to him it is sin.

NET So whoever knows what is good to do and does not do it is guilty of sin.

LSV to him, then, knowing to do good, and not doing [it], it is sin to him.

FBV For it is a sin if you know to do what's right but don't do it.

TCNT So whoever knows the right thing to do and does not do it, for him it is sin.

T4T So if anyone knows the right thing that he should do, but he does not do it, he is sinning.

LEB Therefore, to the one who knows to do good and does not do it, to him it is sin.

BBE The man who has knowledge of how to do good and does not do it, to him it is sin.

MOFNo MOF YAC (JAM) book available

ASV To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

DRA To him therefore who knoweth to do good, and doth it not, to him it is sin.

YLT to him, then, knowing to do good, and not doing, sin it is to him.

DBY To him therefore who knows how to do good, and does it not, to him it is sin.

RV To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

WBS Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

KJB Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
  (Therefore to him that knowth/knows to do good, and doeth it not, to him it is sin. )

BB Therfore to hym that knoweth howe to do good, and doth it not, to hym it is sinne.
  (Therfore to him that knowth/knows how to do good, and doth it not, to him it is sin.)

GNV Therefore, to him that knoweth how to doe well, and doeth it not, to him it is sinne.
  (Therefore, to him that knowth/knows how to do well, and doeth it not, to him it is sin. )

CB Therfore to him that knoweth how to do good, and doth it not, to him it is synne.
  (Therfore to him that knowth/knows how to do good, and doth it not, to him it is sin.)

TNT Therfore to him that knoweth how to do good and doth it not to him it is synne.
  (Therfore to him that knowth/knows how to do good and doth it not to him it is sin. )

WYC Therfor it is synne to hym, that kan do good, and doith not.
  (Therefore it is sin to him, that kan do good, and doith not.)

LUT Denn wer da weiß, Gutes zu tun, und tut‘s nicht, dem ist‘s Sünde.
  (Because wer there weiß, Gutes to tun, and tut‘s not, to_him ist‘s Sünde.)

CLV Scienti igitur bonum facere, et non facienti, peccatum est illi.
  (Scienti igitur bonum facere, and not/no facienti, peccatum it_is illi. )

UGNT εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
  (eidoti oun kalon poiein, kai maʸ poiounti, hamartia autōi estin.)

SBL-GNT εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
  (eidoti oun kalon poiein kai maʸ poiounti, hamartia autōi estin. )

TC-GNT Εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
  (Eidoti oun kalon poiein kai maʸ poiounti, hamartia autōi estin. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:17 Remember: This verse is probably a maxim that James expected his readers to recognize. Its source is unknown, but it is consistent with the teaching of Scripture (cp. Deut 24:15; Prov 3:27-28; Matt 25:41-46; Luke 12:47).


UTNuW Translation Notes:

εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν

˱to˲_/having/_known_‹one› therefore good /to_be/_doing and not doing_‹it› sin ˱to˲_him ˱it˲_is

James is using the word Therefore to describe a further inference rather than a conclusion. He is saying that if it is wrong to plan to do things without knowing whether God wants you to do them, then it is also wrong not to do things that you do know God wants. Alternate translation: “From this we can also recognize that if someone does know what God wants him to do but he does not do it, then he is also sinning”

BI Yac 4:17 ©