Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 14:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 14:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 14:11 verse available

OET-LVand_he/it_said Yahweh to_me do_not pray for the_people the_this for_welfare.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑⁠י אַל־תִּתְפַּלֵּ֛ל בְּעַד־הָ⁠עָ֥ם הַ⁠זֶּ֖ה לְ⁠טוֹבָֽה׃ 
   (va⁠yyoʼmer yahweh ʼēlā⁠y ʼal-ttitpallēl bəˊad-hā⁠ˊām ha⁠zzeh lə⁠ţōⱱāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh said to me, “Do not pray for good on behalf of this people.

UST Then Yahweh said to me, “Do not pray for these people anymore.


BSB § Then the LORD said to me, “Do not pray for the well-being of this people.

OEB And Jehovah said to me: Offer no prayer for the welfare of this people.

WEB Yahweh said to me, “Don’t pray for this people for their good.

WMB The LORD said to me, “Don’t pray for this people for their good.

NET Then the Lord said to me, “Do not pray for good to come to these people!

LSV And YHWH says to me: “You do not pray for this people for good.

FBV The Lord told me, Don't pray for the welfare of this people.

T4T ¶ Then Yahweh said to me, “Do not pray for these people any more.

LEB So Yahweh said to me, “You must not pray for this people, for their happiness.[fn]


?:? Or “good”

BBE And the Lord said to me, Make no prayer for this people for their good.

MOFNo MOF JER book available

JPS And the LORD said unto me: 'Pray not for this people for their good.

ASV And Jehovah said unto me, Pray not for this people for their good.

DRA And the Lord said to me: Pray not for this people for their good.

YLT And Jehovah saith unto me: Thou dost not pray for this people for good,

DBY And Jehovah said unto me, Pray not for this people for their good.

RV And the LORD said unto me, Pray not for this people for their good.

WBS Then said the LORD to me, Pray not for this people for their good.

KJB Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.
  (Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good. )

BB Yea euen thus sayde the Lorde vnto me: Thou shalt not pray to do this people good.
  (Yea even thus said the Lord unto me: Thou shalt not pray to do this people good.)

GNV Then sayd the Lord vnto me, Thou shalt not pray to do this people good.
  (Then said the Lord unto me, Thou shalt not pray to do this people good. )

CB Yee euen thus sayde the LORDE vnto me: Thou shalt not praye to do this people good.
  (Yee even thus said the LORD unto me: Thou shalt not pray to do this people good.)

WYC And the Lord seide to me, Nyle thou preie for this puple in to good.
  (And the Lord said to me, Nyle thou/you preie for this people in to good.)

LUT Und der HErr sprach zu mir: Du sollst nicht für dies Volk um Gnade bitten.
  (And the LORD spoke to mir: You should not for dies people around/by/for Gnade bitten.)

CLV Et dixit Dominus ad me: Noli orare pro populo isto in bonum.[fn]
  (And he_said Master to me: Noli orare pro populo isto in bonum.)


14.11 Noli orare. ID. Stultum est orare pro eo qui peccaverit ad mortem, etc., usque ad qui enim semel gladio et fami et pesti destinatur, nullis precibus eruitur: unde, Noli orare, etc.


14.11 Noli orare. ID. Stultum it_is orare pro eo who peccaverit to mortem, etc., usque to who because semel gladio and fami and pesti destinatur, nullis precibus eruitur: unde, Noli orare, etc.

BRN And the Lord said to me, Pray not for this people for their good:

BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, μὴ προσεύχου περὶ τοῦ λαοῦ τούτου εἰς ἀγαθὰ,
  (Kai eipe Kurios pros me, maʸ proseuⱪou peri tou laou toutou eis agatha, )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-22 This chapter is a three-way conversation among the Lord, Jeremiah, and the people. It was sparked by a serious drought that affected the land.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) on behalf of

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to,me not pray behind the,people the=this for,welfare )

Alternate translation: “to assist” or “to help”

BI Jer 14:11 ©