Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17

Parallel JOB 23:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 23:14 ©

OET (OET-RV) He carries out what’s been decided for me,
 ⇔ and he knows so much about me.

OET-LVDOM he_performs what_appoints_me and_such_these many with_him/it.

UHBכִּ֭י יַשְׁלִ֣ים חֻקִּ֑⁠י וְ⁠כָ⁠הֵ֖נָּה רַבּ֣וֹת עִמּֽ⁠וֹ׃ 
   (ⱪiy yashəliym ḩuqqi⁠y və⁠kā⁠hēnnāh rabōt ˊimm⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For he will carry out my decree,
⇔ and many like these are with him.

UST So it seems that God will keep on punishing me until I die.
⇔ If my present troubles do not kill me, I am sure that God will cause many more troubles for me!


BSB For He carries out His decree against me,
⇔ and He has many such plans.

OEBNo OEB JOB 23:14 verse available

WEB For he performs that which is appointed for me.
⇔ Many such things are with him.

NET For he fulfills his decree against me,
 ⇔ and many such things are his plans.

LSV For He completes my portion,
And many such things [are] with Him.

FBV So he will finish whatever he has planned for me—and he has many plans for me.

T4T And he will finish doing for me the things that he has planned for me;
⇔ and I am sure that he has thought about doing many things for me.

LEB• [fn] and many things like these are with him.


?:? Literally “my portion,” or “my allotment”

BBE For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs.

MOFNo MOF JOB book available

JPS For He will perform that which is appointed for me; and many such things are with Him.

ASV For he performeth that which is appointed for me:
 ⇔ And many such things are with him.

DRA And when he shall have fulfilled his will in me, many other like things are also at hand with him.

YLT For He doth complete my portion, And many such things [are] with Him.

DBY For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.

RV For he performeth that which is appointed for me: and many such things are with him.

WBS For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.

KJB For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
  (For he performeth/performs the thing that is appointed for me: and many such things are with him. )

BB He perfourmeth the thing that is appoynted for me, and many such thinges doth he.
  (He performeth/performs the thing that is appointed for me, and many such things doth he.)

GNV For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
  (For he will perform that, which is decreed of me, and many such things are with him. )

CB He rewardeth me into my bosome, & many other thinges mo doth he, as he maye by his power.
  (He rewardeth me into my bosome, and many other things mo doth he, as he may by his power.)

WYC Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
  (When he hath/has filled his will in me, also many other like things been ready to him.)

LUT Und wenn er mir gleich vergilt, was ich verdienet habe, so ist sein noch mehr dahinten.
  (And when he to_me gleich vergilt, was I verdienet have, so is his still mehr dahinten.)

CLV Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.[fn]
  (Since expleverit in me voluntatem his_own, and other multa similia præsto are to_him.)


23.14 Cum expleverit. Explet in me voluntatem suam, quia multis me percussionibus affligit. Sed multa similia præsto sunt ei, quia si ferire cogitat, adhuc invenitur, ubi plaga crescat.


23.14 Since expleverit. Explet in me voluntatem his_own, because multis me percussionibus affligit. Sed multa similia præsto are ei, because when/but_if ferire cogitat, adhuc invenitur, ubi plaga crescat.

BRNNo BRN JOB 23:14 verse available

BrLXXNo BrLXX JOB 23:14 verse available


TSNTyndale Study Notes:

23:13-14 No one can change God’s mind (9:12-13; 11:10; 12:14; 34:29; Num 23:19-20; Jas 1:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

חֻקִּ֑⁠י

what_~_appoints,me

Job is using this possessive form to describe what God has decreed for him, not a decree that he has made himself. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “what he has decreed for me” or “what he has decided to do to me”

Note 2 topic: writing-pronouns

וְ⁠כָ⁠הֵ֖נָּה רַבּ֣וֹת עִמּֽ⁠וֹ

and,such,these many with=him/it

The pronoun these probably refers to the sufferings that Job is already experiencing. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “and he is capable of afflicting me with many more sufferings if my present ones are not sufficient to fulfill his purpose”

BI Job 23:14 ©