Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 16:9 verse available
OET-LV And_the_cities the_set_apart for_descendants of_ʼEfrayim in_the_middle of_the_inheritance of_the_descendants of_Mənashsheh all the_cities and_villages_their.
UHB וְהֶעָרִ֗ים הַמִּבְדָּלוֹת֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם בְּת֖וֹךְ נַחֲלַ֣ת בְּנֵֽי־מְנַשֶּׁ֑ה כָּֽל־הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ‡
(vəheˊāriym hammiⱱddālōt liⱱənēy ʼefrayim bətōk naḩₐlat bənēy-mənashsheh ⱪāl-heˊāriym vəḩaʦrēyhen.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and the cities that were set apart for the sons of Ephraim in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages.
UST Some of the cites and their dependant villages that were set apart for the people of Ephraim were actually within the assigned territory of the people of Manasseh.
BSB along with all the cities and villages set apart for the descendants of Ephraim within the inheritance of Manasseh.
OEB No OEB JOS 16:9 verse available
WEB together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the middle of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
NET Also included were the cities set apart for the tribe of Ephraim within Manasseh’s territory, along with their towns.
LSV And the separate cities of the sons of Ephraim [are] in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages;
FBV Also some towns with their associated villages that lay in the land allotted to the tribe of Manasseh were assigned to the tribe of Ephraim.
T4T Many of those towns were really within the area allotted to the tribe of Manasseh.
LEB with the cities that were set apart for the descendants[fn] of Ephraim in the midst of the inheritance of the descendants[fn] of Manasseh, all the cities and their villages.
?:? Or “sons”
BBE Together with the towns marked out for the children of Ephraim in the heritage of Manasseh, all the towns with their unwalled places.
MOF together with the towns set aside for the Ephraimites in the territory of the Manassites, all these towns and their villages.
JPS together with the cities which were separated for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
ASV together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
DRA And there were cities with their villages separated for the children of Ephraim in the midst of the possession of the children of Manasses.
YLT And the separate cities of the sons of Ephraim [are] in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages;
DBY with the cities that were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities and their hamlets.
RV together with the cities which were separated for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
WBS And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
KJB And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
(And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages. )
BB And the seperate cities for the childre of Ephraim, were among ye inheritauce of the children of Manasses, euen the cities with their villages.
(And the seperate cities for the children of Ephraim, were among ye/you_all inheritauce of the children of Manasses, even the cities with their villages.)
GNV And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh: all the cities with their villages.
CB And all the borders, cities with their vyllages of the childre of Ephraim laye scatred amonge the enheritaunce of the children of Manasse.
(And all the borders, cities with their vyllages of the children of Ephraim lay scatred among the enheritaunce of the children of Manasse.)
WYC and citees and the townes of tho ben departid to the sones of Effraym, in the myddis of the possessioun of the sones of Manasses.
(and cities and the towns of tho been departed to the sons of Effraym, in the myddis of the possession of the sons of Manasses.)
LUT Und alle Grenzstädte samt ihren Dörfern der Kinder Ephraims waren gemenget unter dem Erbteil der Kinder Manasses.
(And all Grenzstädte samt your Dörfern the children Ephraims waren gemenget under to_him Erbteil the children Manasses.)
CLV Urbesque separatæ sunt filiis Ephraim in medio possessionis filiorum Manasse, et villæ earum.
(Urbesque separatæ are childrens Ephraim in medio possessionis filiorum Manasse, and villæ earum. )
BRN And the cities separated to the sons of Ephraim were in the midst of the inheritance of the sons of Manasse, all the cities and their villages.
BrLXX Καὶ αἱ πόλεις αἱ ἀφορισθεῖσαι τοῖς υἱοῖς Ἐφραῒμ ἀναμέσον τῆς κληρονομίας νἱῶν Μανασσή, πᾶσαι αἱ πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν.
(Kai hai poleis hai aforistheisai tois huiois Efraim anameson taʸs klaʸronomias nhiōn Manassaʸ, pasai hai poleis kai hai kōmai autōn. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וְהֶעָרִ֗ים הַמִּבְדָּלוֹת֙
and,the,cities the,set_apart
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the cities that Joshua had chosen”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּת֖וֹךְ נַחֲלַ֣ת בְּנֵֽי־מְנַשֶּׁ֑ה
in_the=middle inheritance sons_of Mənashsheh
The land that the tribe of Manasseh possessed is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “within the land that the tribe of Manasseh had received as an inheritance”