Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 20:37 verse available
OET-LV And_found a_man another and_he/it_said strike_me please and_struck_him the_man striking and_wounded.
UHB וַיִּמְצָא֙ אִ֣ישׁ אַחֵ֔ר וַיֹּ֖אמֶר הַכֵּ֣ינִי נָ֑א וַיַּכֵּ֥הוּ הָאִ֖ישׁ הַכֵּ֥ה וּפָצֹֽעַ׃ ‡
(vayyimʦāʼ ʼiysh ʼaḩēr vayyoʼmer haⱪēynī nāʼ vayyaⱪēhū hāʼiysh haⱪēh ūfāʦoˊa.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he found one man and said, “Please strike me.” And the man struck him, striking and wounding.
UST Then the prophet found another prophet, and said to him, “Strike me!” So that man hit him very hard and injured him.
BSB § Then the prophet found another man and said, “Strike me, please!”
§ So the man struck him and wounded him,
OEB Then he found another man, and said, ‘Smite me, I pray.’ And the man smote him so as to wound him.
WEB Then he found another man, and said, “Please strike me.”
¶ The man struck him and wounded him.
NET He found another man and said, “Wound me!” So the man wounded him severely.
LSV And he finds another man and says, “Please strike me”; and the man strikes him, striking and wounding,
FBV The prophet found another man and said, “Please hit me!” So the man hit him, wounding him.
T4T Then the prophet found another prophet, and said to him, “Strike me!” So that man hit him very hard and injured him.
LEB Then he found another man and said, “Strike me, please,” so the man struck him sharply and wounded him.
BBE Then he came across another man, and said, Give me a wound. And the man gave him a blow wounding him.
MOF No MOF 1KI book available
JPS Then he found another man, and said: 'Smite me, I pray thee.' And the man smote him, smiting and wounding him.
ASV Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.
DRA Then he found another man, and said to him: Strike me. And he struck him, and wounded him.
YLT And he findeth another man, and saith, 'Smite me, I pray thee;' and the man smiteth him, smiting and wounding,
DBY Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him violently, and wounded [him].
RV Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.
WBS Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him .
KJB Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.[fn]
(Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.)
20.37 so that…: Heb. smiting and wounding
BB Then he founde another man, & sayde: Smyte me I pray thee. And the man smote him, so that in smyting he wounded him.
(Then he found another man, and said: Smyte me I pray thee. And the man smote him, so that in smyting he wounded him.)
GNV Then he founde another man, and sayde, Smite mee, I pray thee. And the man smote him, and in smiting wounded him.
(Then he found another man, and said, Smite mee, I pray thee. And the man smote him, and in smiting wounded him. )
CB And he founde another man, and sayde: I praye the smyte me. And the man smote him, and wounded him,
(And he found another man, and said: I pray the smite me. And the man smote him, and wounded him,)
WYC But also the prophete foond another man, and he seide to that man, Smyte thou me. Which smoot him, and woundide him.
(But also the prophet found another man, and he said to that man, Smyte thou/you me. Which smoot him, and woundide him.)
LUT Und er fand einen andern Mann und sprach: Lieber, schlage mich! Und der Mann schlug ihn wund.
(And he fand a change man and spoke: Lieber, schlage mich! And the man schlug him/it wund.)
CLV Sed alterum inveniens virum, dixit ad eum: Percute me. Qui percussit eum, et vulneravit.
(Sed alterum inveniens virum, he_said to eum: Percute me. Who percussit him, and vulneravit. )
BRN No BRN 1KI 20:37 verse available
BrLXX No BrLXX 1KI 20:37 verse available
20:35-43 Ahab’s leniency toward Ben-hadad met with God’s disfavor, portrayed in the symbolic actions of an unidentified prophet. God’s prophets often conveyed the Lord’s message through symbolic actions (Isa 20; Jer 27:1-7; Ezek 4:1-3, 9-17; 5:1-4). Ahab had brought judgment upon himself and his people by sparing an untrustworthy enemy rather than trusting further in the Lord.