Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 20:29 verse available
OET-LV And_camped these opposite_to these seven days and_he/it_was in_the_day the_seventh and_joined the_battle and_killed the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM Rām one_hundred thousand foot_soldier[s] in/on_day one.
UHB וַֽיַּחֲנ֧וּ אֵ֦לֶּה נֹ֥כַח אֵ֖לֶּה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י וַתִּקְרַב֙ הַמִּלְחָמָ֔ה וַיַּכּ֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־אֲרָ֛ם מֵאָה־אֶ֥לֶף רַגְלִ֖י בְּי֥וֹם אֶחָֽד׃ ‡
(vayyaḩₐnū ʼēlleh nokaḩ ʼēlleh shiⱱˊat yāmiym vayəhiy bayyōm hashshəⱱīˊiy vattiqraⱱ hammilḩāmāh vayyaⱪū ⱱənēy-yisrāʼēl ʼet-ʼₐrām mēʼāh-ʼelef ragliy bəyōm ʼeḩād.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they camped, these opposite these, seven days. And it happened on the seventh day that the battle approached, and the sons of Israel struck down Aram, 100,000 on foot in one day.
UST The two armies stayed in their tents for seven days, in groups that faced each other. Then, on the seventh day, they started fighting. The Israelite army killed 100,000 Aramean soldiers.
BSB § For seven days the armies camped opposite each other, and on the seventh day the battle ensued, and the Israelites struck down the Arameans—a hundred thousand foot soldiers in one day.
OEB So they encamped opposite each other seven days. But on the seventh day the battle was joined; and the Israelites slew of the Arameans a hundred thousand footmen in one day.
WEB They encamped opposite each other for seven days. Then on the seventh day the battle was joined; and the children of Israel killed one hundred thousand footmen of the Syrians in one day.
NET The armies were deployed opposite each other for seven days. On the seventh day the battle began, and the Israelites killed 100,000 Syrian foot soldiers in one day.
LSV And they encamp opposite one another [for] seven days, and it comes to pass on the seventh day, that the battle draws near, and the sons of Israel strike one hundred thousand footmen of Aram in one day.
FBV The armies camped opposite each other for seven days. On the seventh day the battle took place. The Israelites killed 100,000 of the Aramean infantry in one day.
T4T The two armies stayed in their tents for seven days, in groups that faced each other. Then, on the seventh day, they started fighting. The Israeli army killed 100,000 Syrian soldiers.
LEB These encamped opposite for seven days, and it happened on the seventh day that the battle began,[fn] and theIsraelites[fn] killed the Arameans, one hundred thousand infantry in one day.
BBE Now the two armies kept their positions facing one another for seven days. And on the seventh day the fight was started; and the children of Israel put to the sword a hundred thousand Aramaean footmen in one day.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And they encamped one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel slew of the Arameans a hundred thousand footmen in one day.
ASV And they encamped one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel slew of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.
DRA And both sides set their armies in array one against the other seven days, and on the seventh day the battle was fought: and the children of Israel slew of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.
YLT And they encamp one over-against another seven days, and it cometh to pass on the seventh day, that the battle draweth near, and the sons of Israel smite Aram — a hundred thousand footmen in one day.
DBY And they encamped one over against the other seven days; and it came to pass that on the seventh day the battle was joined; and the children of Israel smote of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.
RV And they encamped one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.
WBS And they encamped one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.
KJB And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.
(And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day. )
BB And they pitched one ouer against the other seuen dayes: and it came to passe, that in the seuenth day the battaile was ioyned, and the children of Israel slue of the Syrians an hundred thousande footemen in one day.
(And they pitched one over against the other seven days: and it came to passe, that in the seventh day the battaile was ioyned, and the children of Israel slue of the Syrians an hundred thousand footemen in one day.)
GNV And they pitched one ouer against the other seuen dayes, and in the seuenth day the battel was ioyned: and the children of Israel slew of the Aramites an hundreth thousand footemen in one day.
(And they pitched one over against the other seven days, and in the seventh day the battel was ioyned: and the children of Israel slew of the Aramites an hundreth thousand footemen in one day. )
CB And they pitched their tentes right ouer agaynst them seuen dayes. But vpon ye seuenth daye they wente together in to the battayll: and the children of Israel smote of the Sirians an hundreth thousande fote men in one daye,
(And they pitched their tents right over against them seven days. But upon ye/you_all seventh day they went together in to the battayll: and the children of Israel smote of the Sirians an hundreth thousand foot men in one day,)
WYC In seuene daies these and thei dressiden scheltruns euene ayens; forsothe in the seuenthe dai the batel was joyned togidere, and the sones of Israel smytiden of men of Syrie an hundrid thousynde of foot men in o dai.
(In seven days these and they dressiden scheltruns euene against; forsothe in the seventh day the batel was joyned together, and the sons of Israel smytiden of men of Syrie an hundred thousand of foot men in o day.)
LUT Und sie lagerten sich stracks gegen jene, sieben Tage. Am siebenten Tage zogen sie zuhauf in Streit; und die Kinder Israel schlugen der Syrer hunderttausend Fußvolks auf einen Tag.
(And they/she/them lagerten itself/yourself/themselves stracks gegen jene, seven Tage. At_the siebenten days pulled they/she/them zuhauf in Streit; and the children Israel schlugen the Syrer hunderttausend Fußvolks on a Tag.)
CLV Dirigebantque septem diebus ex adverso hi atque illi acies, septima autem die commissum est bellum: percusseruntque filii Israël de Syris centum millia peditum in die una.
(Dirigebantque seven days ex adverso hi atque illi acies, septima however die commissum it_is bellum: percusseruntque children Israël about Syris centum millia peditum in die una. )
BRN Hast thou seen how Achaab has been pricked to the heart before me? I will not bring on the evil in his days, but in his son's days will I bring on the evil.
BrLXX ἑώρακας ὡς κατενύγη Ἀχαὰβ ἀπὸ προσώπου μου; οὐκ ἐπάξω τὴν κακίαν ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ, ἀλλʼ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ἐπάξω τὴν κακίαν.
(heōrakas hōs katenugaʸ Aⱪaʼab apo prosōpou mou? ouk epaxō taʸn kakian en tais haʸmerais autou, allʼ en tais haʸmerais tou huiou autou epaxō taʸn kakian. )
20:13-34 Two distinct battles ensued, one in Samaria (20:13-25) and one at Aphek (20:26-34). The writer included similar details regarding both: (1) pre-battle counsel (20:13-14, 23-25), (2) pre-battle conditions (20:15-16, 26-28), (3) victory for Israel despite the superior numbers of the enemy (20:17-21, 29-30), and (4) post-battle counsel (20:22, 31).
Note 1 topic: translate-numbers
seven days
(Some words not found in UHB: and,camped these opposite these seven days and=he/it_was in_the=day the=seventh and,joined the,battle and,killed sons_of Yisrael DOM Rāmeans hundred thousand foot_soldiers in/on=day one(ms) )
“7 days”
Note 2 topic: translate-numbers
100,000
(Some words not found in UHB: and,camped these opposite these seven days and=he/it_was in_the=day the=seventh and,joined the,battle and,killed sons_of Yisrael DOM Rāmeans hundred thousand foot_soldiers in/on=day one(ms) )
“one hundred thousand”
footmen
(Some words not found in UHB: and,camped these opposite these seven days and=he/it_was in_the=day the=seventh and,joined the,battle and,killed sons_of Yisrael DOM Rāmeans hundred thousand foot_soldiers in/on=day one(ms) )
A “footman” is a soldier who marches on foot.