Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

Parallel 1KI 5:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 5:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 5:15 verse available

OET-LV[fn] and_sent Hiram the_king of_Tsor DOM servants_his to Shəlmoh DOM he_had_heard DOM_that DOM_him/it people_had_anointed as_king in_place_of father_his DOM a_friend he_had_been Hiram with_Dāvid all the_days.


5:15 Note: KJB: 1Kgs.5.1

UHB29 וַ⁠יְהִ֧י לִ⁠שְׁלֹמֹ֛ה שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף נֹשֵׂ֣א סַבָּ֑ל וּ⁠שְׁמֹנִ֥ים אֶ֖לֶף חֹצֵ֥ב בָּ⁠הָֽר׃ 
   (29 va⁠yəhiy li⁠shəlomoh shiⱱˊiym ʼelef nosēʼ şabāl ū⁠shəmoniym ʼelef ḩoʦēⱱ bā⁠hār.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And there was for Solomon 70,000 who lift a burden and 80,000 who hew in the hill country,

UST Solomon also forced eighty thousand men to cut stones in the hill country and seventy thousand men to haul the stones to Jerusalem.


BSB § Solomon had 70,000 porters and 80,000 stonecutters in the mountains,

OEB And Solomon had seventy thousand burden-bearers and eighty thousand hewers of stone in the mountains;

WEB Solomon had seventy thousand who bore burdens, and eighty thousand who were stone cutters in the mountains,

NET Solomon also had 70,000 common laborers and 80,000 stonecutters in the hills,

LSV And King Solomon has seventy thousand bearing burdens, and eighty thousand hewing in the mountain,

FBV Solomon had 70,000 porters and 80,000 stonecutters in the hill country,

T4T Solomon also forced 80,000 men to cut stones in the hilly area and 70,000 men to haul the stones to Jerusalem.

LEB Solomon had seventy thousand common laborers[fn] and eighty thousand stone craftsmen in the hill country.


?:? Literally “carrying burden”

BBE Then he had seventy thousand for the work of transport, and eighty thousand stone-cutters in the mountains;

MOFNo MOF 1KI book available

JPS (5-29) And Solomon had threescore and ten thousand that bore burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains;

ASV And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains;

DRA And Solomon had seventy thousand to carry burdens, and eighty thousand to hew stones in the mountain:

YLT And king Solomon hath seventy thousand bearing burdens, and eighty thousand hewing in the mountain,

DBY And Solomon had seventy thousand that bore burdens, and eighty thousand stone-masons in the mountains;

RV And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains;

WBS And Solomon had seventy thousand that bore burdens, and eighty thousand hewers in the mountains;

KJB And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;

BB And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and foure score thousand masons in the mountaines:
  (And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and four score thousand masons in the mountains:)

GNV And Salomon had seuentie thousand that bare burdens, and fourescore thousand masons in the mountaine,
  (And Salomon had seuentie thousand that bare burdens, and fourscore thousand masons in the mountain, )

CB And Salomon had thre score thousande & ten that bare burthens, & foure score thousande that hewed tymber vpon the mount,
  (And Salomon had three score thousand and ten that bare burthens, and four score thousand that hewed tymber upon the mount,)

WYC Therfor seuenti thousynde of hem, that baren burthuns, weren to Salomon, and foure score thousynde of masouns in the hil, with out the souereyns,
  (Therefore seuenti thousand of them, that baren burthuns, were to Salomon, and four score thousand of masouns in the hil, with out the souereyns,)

LUT Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte seine Knechte zu Salomo; denn er hatte gehöret, daß sie ihn zum Könige gesalbet hatten an seines Vaters Statt. Denn Hiram liebte David sein Leben lang.
  (And Hiram, the king to Tyrus, sandte his Knechte to Salomo; because he had gehöret, that they/she/them him/it for_the kinge gesalbet hatten at seines Vaters Statt. Because Hiram liebte David his life lang.)

CLV Fueruntque Salomoni septuaginta millia eorum qui onera portabant, et octoginta millia latomorum in monte,[fn]
  (Fueruntque Salomoni septuaginta millia eorum who onera portabant, and octoginta millia latomorum in monte,)


5.15 Fuerunt itaque Salomoni septuaginta millia eorum, qui onera portabant, et octoginta millia latomorum in monte. BEDA, ibid. Nec prætereundum quod septuaginta et octoginta millia portantium onera et latomorum cum præpositis suis non fuerunt Isrælitæ, etc., usque ad Quidam utraque virtute præditi ad opus domus Domini conveniunt; unde: Corripite inquietos, consolamini pusillanimes, etc. I Thes. 5.. Latomorum. BEDA, ibid.. Latomi sunt cæsores lapidum, etc., usque ad quia eruti de potestate tenebrarum ad arcem virtutum quæ est in unitate Ecclesiæ pervenimus.


5.15 Fuerunt therefore Salomoni septuaginta millia eorum, who onera portabant, and octoginta millia latomorum in monte. BEDA, ibid. Nec prætereundum that septuaginta and octoginta millia portantium onera and latomorum when/with præpositis to_his_own not/no fuerunt Isrælitæ, etc., usque to Quidam utraque virtute præditi to opus domus Domini conveniunt; unde: Corripite inquietos, consolamini pusillanimes, etc. I Thes. 5.. Latomorum. BEDA, ibid.. Latomi are cæsores lapidum, etc., usque to because eruti about potestate tenebrarum to arcem virtutum which it_is in unitate Ecclesiæ pervenimus.

BRN And Chiram king of Tyre sent his servants to anoint Solomon in the room of David his father, because Chiram always loved David.

BrLXX Καὶ ἀπέστειλε Χιρὰμ βασιλεὺς Τύρου τοὺς παῖδας αὐτοῦ χρίσαι τὸν Σαλωμὼν ἀντὶ Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ὅτι ἀγαπῶν ἦν Χιρὰμ τὸν Δαυὶδ πάσας τὰς ἡμέρας.
  (Kai apesteile Ⱪiram basileus Turou tous paidas autou ⱪrisai ton Salōmōn anti Dawid tou patros autou, hoti agapōn aʸn Ⱪiram ton Dawid pasas tas haʸmeras. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1-18 King Hiram of Tyre had . . . been a loyal friend of David (2 Sam 5:11-12). This might mean that the two shared a covenantal relationship (a treaty). Hiram was a valuable ally and commercial partner (1 Kgs 5:7-11, 18; 9:11, 26-28; 10:22). His name is a shortened form of Ahiram, a name seen elsewhere in Phoenician inscriptions.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

seventy thousand

(Some words not found in UHB: and,sent Hiram king Tsor DOM servants,his to/towards Shəlmoh that/for/because/then/when heard that/for/because/then/when DOM=him/it anointed as,king below/instead_of father,his that/for/because/then/when friend it_became Hiram with,David all/each/any/every the=days )

“70,000”

burdens

(Some words not found in UHB: and,sent Hiram king Tsor DOM servants,his to/towards Shəlmoh that/for/because/then/when heard that/for/because/then/when DOM=him/it anointed as,king below/instead_of father,his that/for/because/then/when friend it_became Hiram with,David all/each/any/every the=days )

heavy things that people have to work hard to carry

Note 2 topic: translate-numbers

eighty thousand

(Some words not found in UHB: and,sent Hiram king Tsor DOM servants,his to/towards Shəlmoh that/for/because/then/when heard that/for/because/then/when DOM=him/it anointed as,king below/instead_of father,his that/for/because/then/when friend it_became Hiram with,David all/each/any/every the=days )

“80,000”

stonecutters

(Some words not found in UHB: and,sent Hiram king Tsor DOM servants,his to/towards Shəlmoh that/for/because/then/when heard that/for/because/then/when DOM=him/it anointed as,king below/instead_of father,his that/for/because/then/when friend it_became Hiram with,David all/each/any/every the=days )

men who dig stones out of the ground and cut them to the proper shape

BI 1Ki 5:15 ©