Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 9:11 verse available
OET-LV Hiram the_king of_Tsor he_had_supported DOM Shəlmoh in/on/at/with_timber of_cedar(s) and_in/on/at/with_logs of_cypresses and_in/on/at/with_gold to/from_all/each/any/every desire_his then he_gave the_king Shəlmoh to_Hiram twenty citi[es] in_land the_Gālīl.
UHB חִירָ֣ם מֶֽלֶךְ־צֹ֠ר נִשָּׂ֨א אֶת־שְׁלֹמֹ֜ה בַּעֲצֵי֩ אֲרָזִ֨ים וּבַעֲצֵ֧י בְרוֹשִׁ֛ים וּבַזָּהָ֖ב לְכָל־חֶפְצ֑וֹ אָ֡ז יִתֵּן֩ הַמֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֤ה לְחִירָם֙ עֶשְׂרִ֣ים עִ֔יר בְּאֶ֖רֶץ הַגָּלִֽיל׃ ‡
(ḩīrām melek-ʦor nissāʼ ʼet-shəlomoh baˊₐʦēy ʼₐrāziym ūⱱaˊₐʦēy ⱱərōshiym ūⱱazzāhāⱱ ləkāl-ḩefʦō ʼāz yittēn hammelek shəlomoh ləḩīrām ˊesriym ˊiyr bəʼereʦ haggāliyl.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Hiram, the king of Tyre, had lifted Solomon with trees of cedar and with trees of cypress and with gold, according to all his delight. Then the king Solomon gave to Hiram 20 cities in the land of the Galilee.
UST Hiram, the king of the city of Tyre, had arranged for his workers to give Solomon all the cedar and pine logs and all the gold that he needed for this work. After it was all finished, King Solomon gave to Hiram twenty cities in the region of Galilee.
BSB King Solomon gave twenty towns in the land of Galilee to Hiram king of Tyre, who had supplied him with cedar and cypress [fn] logs and gold for his every desire.
9:11 Or pine or juniper or fir
OEB Hiram the king of Tyre having furnished Solomon with cedar and cypress wood and with gold as much as he wished, King Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
WEB (now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and cypress trees, and with gold, according to all his desire), King Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
NET King Solomon gave King Hiram of Tyre twenty cities in the region of Galilee, because Hiram had supplied Solomon with cedars, evergreens, and all the gold he wanted.
LSV Hiram king of Tyre has assisted Solomon with cedar-trees, and with fir-trees, and with gold, according to all his desire; then King Solomon gives to Hiram twenty cities in the land of Galilee.
FBV King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had provided him with all the cedar and juniper and gold he wanted.
T4T Hiram, the king of Tyre had arranged for his workers to give Solomon all the cedar and pine logs and all the gold that he needed for this work. After it was all finished, King Solomon gave to Hiram 20 cities in the Galilee region.
LEB since Hiram king of Tyre had supplied Solomon with wood of cedar and with wood of cypresses and with the gold according to all his desire, then King Solomon gave twenty cities in the land of the Galilee to Hiram.
BBE (Hiram, king of Tyre, had given Solomon cedar-trees and cypress-trees and gold, as much as he had need of,) King Solomon gave Hiram twenty towns in the land of Galilee.
MOF No MOF 1KI book available
JPS now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar-trees and cypress-trees, and with gold, according to all his desire — that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
ASV (now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar-trees and fir-trees, and with gold, according to all his desire), that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
DRA (Hiram the king of Tyre furnishing Solomon with cedar trees and fir trees, and gold according to all he had need of.) then Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
YLT Hiram king of Tyre hath assisted Solomon with cedar-trees, and with fir-trees, and with gold, according to all his desire; then doth king Solomon give to Hiram twenty cities in the land of Galilee.
DBY Hiram the king of Tyre having furnished Solomon with cedar-trees and cypress-trees, and with gold, according to all his desire, — that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
RV (now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
WBS (Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
KJB (Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
((Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee. )
BB (And Hiram the king of Tyre brought Solomon timbre of Cedar, & firre trees, golde, and whatsoeuer he desired) Then Solomon gaue Hiram twentie cities in the lande of Galilee.
((And Hiram the king of Tyre brought Solomon timbre of Cedar, and firre trees, golde, and whatsoever he desired) Then Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.)
GNV (For the which Hiram the King of Tyrus had brought to Salomon timber of cedar, and firre trees, and golde, and whatsoeuer he desired) then King Salomon gaue to Hiram twentie cities in the land of Galil.
((For the which Hiram the King of Tyrus had brought to Salomon timber of cedar, and firre trees, and golde, and whatsoever he desired) then King Salomon gave to Hiram twenty cities in the land of Galil. )
CB where vnto Hiram the kynge of Tyre brought Salomo Ceder trees & Pyne trees, and golde after all his desyre, then gaue kynge Salomon vnto Hiram twentye cities in the countre of Galile.
(where unto Hiram the king of Tyre brought Salomo Ceder trees and Pyne trees, and gold after all his desyre, then gave king Salomon unto Hiram twenty cities in the country of Galile.)
WYC kyng of Tire, yaf to Salomon trees of cedre, and of beech, and gold, bi al thing that he hadde nedeful; thanne Salomon yaf to Hiram twenti citees in the lond of Galile.
(kyng of Tire, gave to Salomon trees of cedre, and of beech, and gold, by all thing that he had needful; then Salomon gave to Hiram twenty cities in the land of Galile.)
LUT dazu Hiram, der König zu Tyrus, Salomo Zedernbäume und Tannenbäume und Gold nach all seinem Begehr brachte, da gab der König Salomo Hiram zwanzig Städte im Lande Galiläa.
(dazu Hiram, the king to Tyrus, Salomo Zedernbäume and Tannenbäume and Gold nach all seinem Begehr brought, there gab the king Salomo Hiram zwanzig cities in_the land Galiläa.)
CLV (Hiram rege Tyri præbente Salomoni ligna cedrina et abiegna, et aurum juxta omne quod opus habuerat), tunc dedit Salomon Hiram viginti oppida in terra Galilææ.[fn]
((Hiram rege Tyri præbente Salomoni ligna cedrina and abiegna, and aurum yuxta omne that opus habuerat), tunc he_gave Salomon Hiram viginti oppida in earth/land Galilææ.)
9.11 Præbente regi. RAB. ubi supra. Multum auri et argenti, etc., usque ad quia germen cum plenitudine fructuum non afferrent.
9.11 Præbente regi. RAB. ubi supra. Multum auri and argenti, etc., usque to because germen when/with plenitudine fructuum not/no afferrent.
BRN Chiram king of Tyre helped Solomon with cedar [fn]wood, and fir [fn]wood, and with gold, and all that he wished for: then the king gave Chiram twenty cities in the land of Galilee.
9:11 Gr. woods.
BrLXX Χιρὰμ βασιλεὺς Τύρου ἀντελάβετο τοῦ Σαλωμὼν ἐν ξύλοις κεδρίνοις, καὶ ἐν ξύλοις πευκίνοις, καὶ ἐν χρυσίῳ, καὶ ἐν χρυσίῳ, καὶ ἐν παντὶ θελήματι αὐτοῦ· τότε ἔδωκεν ὁ βασιλεὺς τῷ Χιρὰμ εἴκοσι πόλεις ἐν τῇ γῇ τῇ Γαλιλαίᾳ.
(Ⱪiram basileus Turou antelabeto tou Salōmōn en xulois kedrinois, kai en xulois peukinois, kai en ⱪrusiōi, kai en ⱪrusiōi, kai en panti thelaʸmati autou; tote edōken ho basileus tōi Ⱪiram eikosi poleis en taʸ gaʸ taʸ Galilaia. )
9:10-14 In Solomon’s business agreement with King Hiram, he exchanged wheat and olive oil for timber and gold (5:10-11). When Solomon became indebted to Hiram, he gave him twenty towns in . . . Galilee as compensation. However, Hiram was dissatisfied with the towns, so he returned them to Solomon’s control (see 2 Chr 8:2). The two friends settled upon other means of compensation and remained active allies and trading partners (1 Kgs 9:26-28; 10:22).