Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 10:22 verse available
OET-LV DOM the_ship[s] of_Tarshish to/for_the_king in/on/at/with_sea with the_ship[s] of_Hiram one_[time] in_three years it_came the_ship[s] of_Tarshish carrying (of)_gold and_silver ivori(es) and_apes and_peacocks.
UHB כִּי֩ אֳנִ֨י תַרְשִׁ֤ישׁ לַמֶּ֨לֶךְ֙ בַּיָּ֔ם עִ֖ם אֳנִ֣י חִירָ֑ם אַחַת֩ לְשָׁלֹ֨שׁ שָׁנִ֜ים תָּב֣וֹא ׀ אֳנִ֣י תַרְשִׁ֗ישׁ נֹֽשְׂאֵת֙ זָהָ֣ב וָכֶ֔סֶף שֶׁנְהַבִּ֥ים וְקֹפִ֖ים וְתֻכִּיִּֽים׃ ‡
(ⱪī ʼₒniy tarshiysh lammelek bayyām ˊim ʼₒniy ḩīrām ʼaḩat ləshālosh shāniym tāⱱōʼ ʼₒniy tarshiysh nosʼēt zāhāⱱ vākeşef shenhabiym vəqofiym vətuⱪiyyiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For the fleet of Tarshish was for the king on the sea with the fleet of Hiram. One of three years the fleet of Tarshish would come lifting gold and silver, ivory pieces and apes and peacocks.
UST The king had a fleet of ships that sailed with the ships that King Hiram owned. Every three years the ships returned from the places to which they had sailed bringing gold, silver, ivory, monkeys, and baboons.
BSB For the king had the ships of Tarshish [fn] at sea with Hiram’s fleet, and once every three years the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.[fn]
OEB For the king had at sea a fleet of Tarshish ships with the fleet of Hiram. Once every three years the fleet of Tarshish ships came bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
WEB For the king had a fleet of ships of Tarshish at sea with Hiram’s fleet. Once every three years the fleet of Tarshish came bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
NET Along with Hiram’s fleet, the king had a fleet of large merchant ships that sailed the sea. Once every three years the fleet came into port with cargoes of gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
LSV for the king has a navy of Tarshish at sea with a navy of Hiram; once in three years the navy of Tarshish comes, carrying gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks [[or monkeys]].
FBV The king had a fleet of ships from Tarshish crewed by Hiram's sailors. Once every three years the ships of Tarshish would arrive with a cargo of gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
T4T The king had a ◄fleet/large number► of ships that sailed with the ships that King Hiram owned. Every three years the ships returned from the places to which they had sailed, bringing gold, silver, ivory, monkeys, and baboons (OR, peacocks).
LEB For the fleet of Tarshish belonged to the king and was on the sea with the fleet of Hiram; once every three years the fleet of Tarshish used to come carrying gold and silver, ivory, apes, and baboons.
BBE For the king had Tarshish-ships at sea with the ships of Hiram; once every three years the Tarshish-ships came with gold and silver and ivory and monkeys and peacocks.
MOF No MOF 1KI book available
JPS For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram; once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
ASV For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram: once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
DRA For the king’s navy, once in three years, went with the navy of Hiram by sea to Tharsis, and brought from thence gold, and silver, and elephants’ teeth, and apes, and peacocks.
YLT for a navy of Tarshish hath the king at sea with a navy of Hiram; once in three years cometh the navy of Tarshish, bearing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
DBY For the king had on the sea a Tarshish-fleet, with the fleet of Hiram: once in three years came the Tarshish-fleet, bringing gold and silver, ivory, and apes, and peacocks.
RV For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram: once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
WBS For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
KJB For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.[fn]
(For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.)
10.22 ivory: or, elephants’ teeth
BB For the kinges nauie of shippes went on the sea vnto Tharsis with the nauie of Hirams shippes: euen once in three yeres went the nauie to Tharsis, and brought golde and siluer, Elephantes teeth, apes, and pecockes.
(For the kings nauie of ships went on the sea unto Tharsis with the nauie of Hirams ships: even once in three years went the nauie to Tharsis, and brought gold and silver, Elephantes teeth, apes, and pecockes.)
GNV For the King had on the sea the nauie of Tharshish with the nauie of Hiram: once in three yere came the nauie of Tharshish, and brought golde and siluer, yuorie, and apes and peacockes.
(For the King had on the sea the nauie of Tharshish with the nauie of Hiram: once in three year came the nauie of Tharshish, and brought gold and silver, yuorie, and apes and peacockes. )
CB For the kynges Seeshippe yt sayled vpon the See with ye shippe of Hiram, came once in thre yeare, and broughte golde, syluer, Yuery, Apes, and Pecockes.
(For the kings Seeshippe it sayled upon the See with ye/you_all ship of Hiram, came once in three year, and broughte golde, syluer, Yuery, Apes, and Pecockes.)
WYC For the schip of `the kyng wente onys bi thre yeer with the schip of Hiram in to Tharsis, and brouyte fro thennus gold, and siluer, and teeth of olifauntis, and apis, and pokokis.
(For the ship of `the king went onys by three year with the ship of Hiram in to Tharsis, and brought from thence gold, and silver, and teeth of olifauntis, and apis, and pokokis.)
LUT Denn das Meerschiff des Königs, das auf dem Meer mit dem Schiff Hirams fuhr, kam in dreien Jahren einmal und brachte Gold, Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen.
(Because the Meerschiff the kings, the on to_him sea with to_him ship Hirams fuhr, came in threeen yearsn einmal and brought Gold, Silber, Elfenbein, Affen and Pfauen.)
CLV quia classis regis per mare cum classe Hiram semel per tres annos ibat in Tharsis, deferens inde aurum, et argentum, et dentes elephantorum, et simias, et pavos.[fn]
(because classis regis per mare cum classe Hiram semel per tres years ibat in Tharsis, deferens inde aurum, and argentum, and dentes elephantorum, and simias, and pavos.)
10.22 Deferens inde aurum, etc. ID. Quid aurum argentumve significet, etc., usque ad arma bellica prosequitur.
10.22 Deferens inde aurum, etc. ID. Quid aurum argentumve significet, etc., usque to arma bellica prosequitur.
BRN For Solomon had a ship of Tharsis in the sea with the ships of Chiram: one ship came to the king every three years out of Tharsis, laden with gold and silver, and [fn]wrought stones, and hewn stones.
10:22 Gr. turned.
BrLXX Ὅτι ναῦς Θαρσὶς τῷ βασιλεῖ Σαλωμὼν ἐν τῇ θαλάσσῃ μετὰ τῶν νηῶν Χιράμ· μία διὰ τριῶν ἐτῶν ἤρχετο τῷ βασιλεῖ ναῦς ἐκ Θαρσὶς χρυσίου καὶ ἀργυρίου καὶ λίθων τορευτῶν καὶ πελεκητῶν.
(Hoti naus Tharsis tōi basilei Salōmōn en taʸ thalassaʸ meta tōn naʸōn Ⱪiram; mia dia triōn etōn aʸrⱪeto tōi basilei naus ek Tharsis ⱪrusiou kai arguriou kai lithōn toreutōn kai pelekaʸtōn. )
10:22 fleet of trading ships of Tarshish: The Hebrew term designates a type of merchant ship.
• Phoenician sailors manned Solomon’s fleet, which put out to sea from Ezion-geber (9:26-28; see Isa 23:1).
• apes, and peacocks: Archaeology provides ample evidence that kings imported such creatures. Apparently these animals were desired for their novelty and exotic nature and because they reflected conquest of distant lands.
Note 1 topic: translate-unknown
ivory
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ships Tarshish to/for=the_king in/on/at/with,sea with fleet Hiram one(fs) in,three years come ships Tarshish bringing gold and,silver ivory and,apes and,peacocks )
Ivory is the hard, white substance from the tusks or teeth of large animals. See how you translated this in 1 Kings 10:18.
Note 2 topic: translate-unknown
apes and baboons
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ships Tarshish to/for=the_king in/on/at/with,sea with fleet Hiram one(fs) in,three years come ships Tarshish bringing gold and,silver ivory and,apes and,peacocks )
These animals live wild in Africa. At the ends of their four limbs are what look like human hands and feet, and they have long tails. Some people consider baboons a type of ape.