Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 5 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel 1KI 5:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 5:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 5:5 verse available

OET-LV[fn] and_he/it_sat_down//remained//lived Yəhūdāh and_Yisrāʼēl/(Israel) in_safety everyone under vine_his and_under fig_tree_his from_Dān and_unto wwww wwww all the_days of_Shəlmoh.


5:5 Note: KJB: 1Kgs.4.25

UHB19 וְ⁠הִנְ⁠נִ֣י אֹמֵ֔ר לִ⁠בְנ֣וֹת בַּ֔יִת לְ⁠שֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑⁠י כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר ׀ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֗ה אֶל־דָּוִ֤ד אָבִ⁠י֙ לֵ⁠אמֹ֔ר בִּנְ⁠ךָ֗ אֲשֶׁ֨ר אֶתֵּ֤ן תַּחְתֶּ֨י⁠ךָ֙ עַל־כִּסְאֶ֔⁠ךָ הֽוּא־יִבְנֶ֥ה הַ⁠בַּ֖יִת לִ⁠שְׁמִֽ⁠י׃ 
   (19 və⁠hin⁠niy ʼomēr li⁠ⱱənōt bayit lə⁠shēm yahweh ʼₑlohā⁠y ⱪa⁠ʼₐsher diber yahweh ʼel-ddāvid ʼāⱱi⁠y lē⁠ʼmor bin⁠kā ʼₐsher ʼettēn taḩttey⁠kā ˊal-ⱪişʼe⁠kā hūʼ-yiⱱneh ha⁠bayit li⁠shəmi⁠y.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And behold I am saying to build a house for the name of Yahweh my God, just as Yahweh spoke to David my father, saying, ‘Your son, whom I will give in your place on your throne, he will build the house for my name.’

UST Yahweh promised my father David, ‘Your son, whom I will enable to be king after you are no longer king, will build a temple for me, Yahweh your God.’


BSB ¶ So behold, I plan to build a house for the Name of the LORD my God, according to what the LORD said to my father David: ‘I will put your son on your throne in your place, and he will build the house for My Name.’

OEB Now I purpose to build a temple for the name of Jehovah my God, as Jehovah spoke to David my father, saying, “Thy son, whom I will set on thy throne in thy place, he shall build the temple for my name.”

WEB Behold, I intend to build a house for the name of Yahweh my God, as Yahweh spoke to David my father, saying, ‘Your son, whom I will set on your throne in your place shall build the house for my name.’

WMB Behold, I intend to build a house for the name of the LORD my God, as the LORD spoke to David my father, saying, ‘Your son, whom I will set on your throne in your place shall build the house for my name.’

NET So I have decided to build a temple to honor the Lord my God, as the Lord instructed my father David, ‘Your son, whom I will put on your throne in your place, is the one who will build a temple to honor me.’

LSV and behold, I am saying to build a house for the Name of my God YHWH, as YHWH spoke to my father David, saying, Your son whom I appoint in your stead on your throne, he builds the house for My Name.

FBV So I plan to build a Temple to honor the Lord my God, as the Lord told my father David. He said to him, ‘Your son whom I will place on your throne to succeed you will build the Temple to honor me.’

T4T Yahweh promised my father David, ‘Your son, whom I will enable to be king after you are no longer king, will build a temple for me [MTY].’ Because of that, I have decided to build a temple in which we can worship [MTY] Yahweh our God.

LEB Here I am, intending to build a house for the name of Yahweh my God, as Yahweh promised to my father David, saying, ‘Your son, whom I will set in your place on your throne, shall build the house for my name.’

BBE And so it is my purpose to make a house for the name of the Lord my God, as he said to David my father, Your son, whom I will make king in your place, will be the builder of a house for my name.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS (5-19) And, behold, I purpose to build a house for the name of the LORD my God, as the LORD spoke unto David my father, saying: Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build the house for My name.

ASV And, behold, I purpose to build a house for the name of Jehovah my God, as Jehovah spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build the house for my name.

DRA Wherefore I purpose to build a temple to the name of the Lord my God, as the Lord spoke to David my father, saying: my son, whom I will set upon the throne in thy piece, he shall build a house to my name.

YLT and lo, I am saying to build a house to the name of Jehovah my God, as Jehovah spake unto David my father, saying, Thy son whom I appoint in thy stead on thy throne, he doth build the house for My name.

DBY And behold, I purpose to build a house unto the name of Jehovah my [fn]God, as Jehovah spoke to David my father saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy stead, he shall build a house unto my name.


5.5 Elohim

RV And, behold, I purpose to build an house for the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build the house for my name.

WBS And behold, I purpose to build a house to the name of the LORD my God, as the LORD spoke to David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build a house to my name.

KJB And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.[fn]
  (And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy/your throne in thy/your room, he shall build an house unto my name.)


5.5 purpose: Heb. say

BB And beholde, I am determined to build an house vnto ye name of the Lord my God, as the Lord spake vnto Dauid my father, saying: Thy sonne whom I wil set vpon thy seate for thee, he shal build an house vnto my name.
  (And behold, I am determined to build an house unto ye/you_all name of the Lord my God, as the Lord spake unto Dauid my father, saying: Thy son whom I will set upon thy/your seat for thee, he shall build an house unto my name.)

GNV And beholde, I purpose to build an house vnto ye Name of the Lord my God, as the Lord spake vnto Dauid my father, saying, Thy sonne, whom I wil set vpon thy throne for thee, he shall build an house vnto my Name.
  (And behold, I purpose to build an house unto ye/you_all Name of the Lord my God, as the Lord spake unto Dauid my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy/your throne for thee, he shall build an house unto my Name. )

CB Beholde, I am therfore aduysed to buylde an house vnto the name of the LORDE my God, acordinge as the LORDE spake vnto Dauid my father, and sayde: Thy sonne, whom I shal set vpon thy seate in thy steade, shal buylde an house vnto my name.
  (Behold, I am therefore aduysed to buylde an house unto the name of the LORD my God, acordinge as the LORD spake unto Dauid my father, and said: Thy son, whom I shall set upon thy/your seat in thy/your steade, shall buylde an house unto my name.)

WYC wherfor Y thenke to buylde a temple to the name of my Lord God, as God spak to Dauid, my fadir, and seide, Thi sone, whom Y schal yyue to thee for thee on thi trone, he schal bilde an hows to my name.
  (wherfor I thenke to buylde a temple to the name of my Lord God, as God spoke to Dauid, my father, and said, Thi son, whom I shall give to thee for thee on thy/your trone, he shall bilde an house to my name.)

LUT daß Juda und Israel sicher wohneten, ein jeglicher unter seinem Weinstock und unter seinem Feigenbaum, von Dan bis gen Berseba, solange Salomo lebte.
  (daß Yuda and Israel sicher wohneten, a jeglicher under seinem Weinstock and under seinem Feigenbaum, from Dan until gen Berseba, solange Salomo lebte.)

CLV Quam ob rem cogito ædificare templum nomini Domini Dei mei, sicut locutus est Dominus David patri meo, dicens: Filius tuus, quem dabo pro te super solium tuum, ipse ædificabit domum nomini meo.
  (Quam ob rem cogito ædificare templum nomini Domini God mei, like spoke it_is Master David patri meo, dicens: Filius tuus, which dabo pro you(sg) super solium tuum, himself ædificabit home nomini meo. )

BRNNo BRN 1KI 5:5 verse available

BrLXXNo BrLXX 1KI 5:5 verse available


TSNTyndale Study Notes:

5:1-18 King Hiram of Tyre had . . . been a loyal friend of David (2 Sam 5:11-12). This might mean that the two shared a covenantal relationship (a treaty). Hiram was a valuable ally and commercial partner (1 Kgs 5:7-11, 18; 9:11, 26-28; 10:22). His name is a shortened form of Ahiram, a name seen elsewhere in Phoenician inscriptions.

TTNTyndale Theme Notes:

Pure Worship

From the beginning of God’s relationship with Israel, he made provision for their worship of him to be pleasing to him (Exod 20–40; Lev 1–8). One of the Lord’s key purposes for his people is that they offer him pure worship.

When Solomon built the Temple as a permanent worship sanctuary, he took great care to erect “a Temple to honor the name of the Lord” (1 Kgs 5:3-5). He built in accordance with the pattern he was given, placing the Ark in the inner sanctuary in the proper manner and dedicating the Temple to the Lord (8:1-11; see Deut 16:13-17). In all of this, Solomon kept the requirements laid down in the law (see, e.g., Exod 25:10-22), which were intended to keep Israel’s worship purely focused on the Lord and his word.

Unfortunately, people tend to worship according to their own inclinations rather than according to God’s instructions, and Israel was no different. In his later years, Solomon turned away from the Lord to other gods (1 Kgs 11:4-8). After Solomon’s death, Jeroboam established a competing, idolatrous religion in the northern kingdom, in clear violation of God’s law (14:9-10, 15-16). False worship characterized the northern kingdom throughout its history (e.g., 15:26; 16:13, 25-26, 30-33; 21:25-26). Meanwhile, in Judah, the southern kingdom, tolerance for local pagan altars became a persistent spiritual distraction (15:14; 22:43). Neither Judah nor Israel remained pure in their worship of the Lord.

There is one God, and God’s people must worship only him (1 Kgs 8:23; see Deut 5:7, 9; 6:4; John 14:6; Acts 4:12). Our worship must come from a pure heart; we must remain completely faithful to the Lord in dedicated service to him (1 Kgs 15:14; 17:1; see Deut 10:12, 20; Ps 24:3-4; Matt 4:10; John 4:24). Our daily and weekly worship of God should have a sense of God’s presence, which will be a source of genuine joy (1 Kgs 8:56; cp. Ps 63:1-3; Phil 4:4). Just as Israel’s Temple was a sanctuary intended to attract all people (1 Kgs 8:41-43), believers, who are the temple of the living God (1 Cor 3:16-17), are to live so as to attract and motivate others to desire to know the Lord and worship him (Matt 5:16; Acts 2:40-47; 2 Tim 4:5; 1 Pet 2:12). Our whole lives should include daily worship of Christ, acknowledging him as Lord (1 Pet 3:15). And we must not let any idol take God’s place in our hearts (1 Jn 5:21).

Passages for Further Study

Gen 8:20; Exod 4:31; 25:10-22; Lev 1:1–8:36; Deut 5:7-9; 6:4-9; 10:12, 20; 16:13-17; 26:1-15; 1 Kgs 5:3-5; Pss 24:3-6; 51:1-19; Hos 6:6; 14:1-2; Mic 6:6-8; Matt 4:10; 5:16; 6:1-18; John 4:19-24; 5:23; 14:6; Acts 2:40-47; Rom 12:1-2; 1 Cor 3:16-17; 14:1-40; Phil 3:3; Heb 10:1-25; 1 Pet 3:15; 1 Jn 5:21; Rev 5:9-13; 15:3


UTNuW Translation Notes:

So

(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Yehuda and,Israel in,safety (a)_man below/instead_of vine,his and,under fig_tree,his from,Dan and=unto בְּאֵר שָׁבַע all days_of Shəlmoh's )

This is to emphasize the words that follow. “Listen! This is what I am going to do:” or “Because of what Yahweh has done for me, this is what I am going to do:”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

for the name of Yahweh my God … for my name

(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Yehuda and,Israel in,safety (a)_man below/instead_of vine,his and,under fig_tree,his from,Dan and=unto בְּאֵר שָׁבַע all days_of Shəlmoh's )

The word “name” is a metonym for the person. Alternate translation: “where Yahweh my God will live … where I will live”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

set on your throne in your place

(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Yehuda and,Israel in,safety (a)_man below/instead_of vine,his and,under fig_tree,his from,Dan and=unto בְּאֵר שָׁבַע all days_of Shəlmoh's )

Here “throne” refers to ruling as king. Alternate translation: “make to be the king after you”

BI 1Ki 5:5 ©