Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel 1KI 8:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 8:12 ©

OET (OET-RV)

[ref]
 ⇔ …
⇔ …

8:12: Psa 18:11; 97:2.

OET-LVthen he_said Shəlmoh Yahweh he_has_said that_dwell in/on/at/with_thick_darkness.

UHBאָ֖ז אָמַ֣ר שְׁלֹמֹ֑ה יְהוָ֣ה אָמַ֔ר לִ⁠שְׁכֹּ֖ן בָּ⁠עֲרָפֶֽל׃ 
   (ʼāz ʼāmar shəlomoh yəhvāh ʼāmar li⁠shəⱪon bā⁠ˊₐrāfel.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Solomon said,
 ⇔ “Yahweh has said
⇔ he would dwell in the dark cloud.

UST Then Solomon prayed this:
 ⇔ “Yahweh, you have placed the sun in the sky,
 ⇔ but you have decided that you would live in very dark clouds.


BSB § Then Solomon declared:
 ⇔ “The LORD has said that He would dwell
⇔ in the thick cloud.

OEB Then Solomon said,
 ⇔ Jehovah hath set the sun in the heavens,
 ⇔ But he hath himself determined to dwell in thick darkness.

WEB Then Solomon said, “Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness.

WMB Then Solomon said, “The LORD has said that he would dwell in the thick darkness.

NET Then Solomon said, “The Lord has said that he lives in thick darkness.

LSV Then Solomon said, “YHWH has said [He is] to dwell in thick darkness;

FBV Then Solomon said: “Lord, you said that you would live in the thick cloud.

T4T Then Solomon prayed this:
 ⇔ “Yahweh, you have placed the sun in the sky,
 ⇔ but you have decided that you would live in very dark clouds.

LEB Then Solomon said, “Yahweh has said that he would dwell in the very thick cloud.

BBE Then Solomon said, O Lord, to the sun you have given the heaven for a living-place, but your living-place was not seen by men;

MOFNo MOF 1KI book available

JPS Then spoke Solomon: The LORD hath said that He would dwell in the thick darkness.

ASV Then spake Solomon, Jehovah hath said that he would dwell in the thick darkness.

DRA Then Solomon said: The Lord said that he would dwell in a cloud.

YLT Then said Solomon, 'Jehovah hath said to dwell in thick darkness;

DBY Then said Solomon: Jehovah said that he would dwell in the thick darkness.

RV Then spake Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.

WBS Then spake Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.

KJB ¶ Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness.

BB Then spake Solomon: The Lorde saide that he would dwell in the darke cloude.
  (Then spake Solomon: The Lord said that he would dwell in the darke cloude.)

GNV Then spake Salomon, The Lord said, that he woulde dwell in the darke cloude.
  (Then spake Salomon, The Lord said, that he would dwell in the darke cloude.)

CB Then sayde Salomon: The LORDE sayde, that he wolde dwell in a darke cloude.
  (Then said Salomon: The LORD said, that he would dwell in a darke cloude.)

WYC Thanne Salomon seide, The Lord seide, that he wolde dwelle in a cloude.
  (Then Salomon said, The Lord said, that he would dwelle in a cloude.)

LUT Da sprach Salomo: Der HErr hat geredet, er wolle im Dunkel wohnen.
  (So spoke Salomo: The LORD has geredet, he wolle in_the Dunkel wohnen.)

CLV Tunc ait Salomon: Dominus dixit ut habitaret in nebula.
  (Tunc ait Salomon: Master he_said as to_livet in nebula.)

BRNNo BRN 1KI 8:12 verse available

BrLXXNo BrLXX 1KI 8:12 verse available


TSNTyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

Yahweh has said … darkness

(Some words not found in UHB: then he/it_had_said Shəlmoh YHWH he/it_had_said that,dwell in/on/at/with,thick_darkness )

Solomon speaks to Yahweh as if he were speaking to someone else to show that he respects Yahweh.

BI 1Ki 8:12 ©