Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 24 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 24:2 verse available
OET-LV Command DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_bring to_you oil of_olive[s] pure pressed for_the_light to_kept_burning a_lamp continually.
UHB צַ֞ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֨וּ אֵלֶ֜יךָ שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ כָּתִ֖ית לַמָּא֑וֹר לְהַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר תָּמִֽיד׃ ‡
(ʦav ʼet-bənēy yisrāʼēl vəyiqḩū ʼēleykā shemen zayit zāk ⱪātiyt lammāʼōr ləhaˊₐlot nēr tāmiyd.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “Command the sons of Israel and they will bring to you pure beaten oil of the olive for the light, so the lamp may burn continually.
UST “Command the Israelite people to constantly bring you clear oil made from pressed olives to burn in the lamps in the sacred tent, in order that those lamps will burn all the time.
BSB “Command the Israelites to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.
OEB No OEB LEV book available
WEB “Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
NET “Command the Israelites to bring to you pure oil of beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
LSV “Command the sons of Israel, and they bring pure oil of beaten olive to you for the lamp, to cause a light to go up continually;
FBV “Order the Israelites to bring you pure, pressed olive oil for the lamps, so they will always stay lit.
T4T “Command the Israeli people to continually bring to you clear oil made from pressed olives to burn in the lamps in the Sacred Tent, in order that those lamps will burn all the time.
LEB “Command the Israelites[fn] that[fn] they should bring pure olive oilfrom beaten olives for the light to present[fn] a lamp continually.
?:? Literally “sons/children of Israel”
?:? Or “and”
?:? Literally “to cause raising up”; or “set up” (HALOT 830 s.v. 4.d)
BBE Give orders to the children of Israel to give you clean olive oil for the light, so that a light may be burning at all times,
MOF No MOF LEV book available
JPS 'Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
ASV Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
DRA Command the children of Israel, that they bring unto thee the finest and dearest oil of olives, to furnish the lamps continually,
YLT 'Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;
DBY Command the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to light the lamp continually.
RV Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
WBS Command the children of Israel, that they bring to thee pure olive oil beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
KJB Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.[fn]
(Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.)
24.2 to cause: Heb. to cause to ascend
BB Commaunde the children of Israel that they bryng vnto thee pure oyle oliue beaten for the lyght, to cause the lampes to burne continually,
(Commaunde the children of Israel that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lampes to burn continually,)
GNV Commande the children of Israel that they bring vnto thee pure oyle oliue beaten, for the light, to cause ye lampes to burne continually.
(Commande the children of Israel that they bring unto thee pure oil olive beaten, for the light, to cause ye/you_all lampes to burn continually. )
CB Comaunde the children of Israel, that they brynge pure oyle olyue beaten for lightes, that it maye be allwaye put in the lampes,
(Comaunde the children of Israel, that they bring pure oil olive beaten for lightes, that it may be allwaye put in the lampes,)
WYC that thei brynge to thee oile of olyues, pureste oile, and briyt, to the lanternes to be ordeyned contynueli with out the veil of witnessyng,
(that they bring to thee oile of olives, pureste oile, and briyt, to the lanternes to be ordained contynueli with out the veil of witnessing,)
LUT Gebeut den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßen lauter Baumöl zu Lichtern, das oben in die Lampen täglich getan werde,
(Gebeut the Kindern Israel, that they/she/them to you bringen gestoßen lauter Baumöl to lightern, the oben in the Lampen daily getan become,)
CLV Præcipe filiis Israël, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum, ac lucidum, ad concinnandas lucernas jugiter,[fn]
(Præcipe childrens Israël, as afferant to_you oleum about olivis purissimum, ac lucidum, to concinnandas lucernas yugiter,)
24.2 Præcipe filiis Isræl. ISICH. Candelabrum evangelica vita, etc., usque ad ubi misericordes abscondunt thesauros.
24.2 Præcipe childrens Isræl. ISICH. Candelabrum evangelica vita, etc., usque to ubi misericordes abscondunt thesauros.
BRN Charge the children of Israel, and let them take for thee pure olive oil beaten for the light, to burn a lamp continually,
BrLXX ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ λαβέτωσάν σοι ἔλαιον ἐλάϊνον καθαρὸν κεκομμένον εἰς φῶς, καῦσαι λύχνον διαπαντὸς,
(enteilai tois huiois Israaʸl, kai labetōsan soi elaion elainon katharon kekommenon eis fōs, kausai luⱪnon diapantos, )
שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ כָּתִ֖ית
oil olives pure beaten
Alternate translation: “pure olive oil”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
נֵ֖ר
lamp
This refers to the lamp or lamps in Yahweh’s sacred tent. This can be stated clearly. Alternate translation: “the lamp in the tent of meeting”