Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 24:8 verse available
OET-LV In/on_day the_sabbath in/on_day the_sabbath set_out_it to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh continually on_behalf_of the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) a_covenant of_perpetuity.
UHB בְּי֨וֹם הַשַּׁבָּ֜ת בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֗ת יַֽעַרְכֶ֛נּוּ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִ֑יד מֵאֵ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃ ‡
(bəyōm hashshabāt bəyōm hashshabāt yaˊarkennū lifənēy yahweh tāmiyd mēʼēt bənēy-yisrāʼēl bəriyt ˊōlām.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT On the day of the sabbath, every sabbath, he must keep it in order before the face of Yahweh continually. It is from the sons of Israel as an eternal covenant.
UST The priests must put new loaves of bread on the table each Sabbath day, to signify the covenant that will never end, which I have made with you Israelites.
BSB § Every Sabbath day the bread is to be set out before the LORD on behalf of the Israelites as a permanent covenant.
OEB No OEB LEV book available
WEB Every Sabbath day he shall set it in order before Yahweh continually. It is an everlasting covenant on the behalf of the children of Israel.
WMB Every Sabbath day he shall set it in order before the LORD continually. It is an everlasting covenant on the behalf of the children of Israel.
NET Each Sabbath day Aaron must arrange it before the Lord continually; this portion is from the Israelites as a perpetual covenant.
LSV On each Sabbath day he arranges it before YHWH continually, from the sons of Israel—a perpetual covenant;
FBV Every Sabbath day the bread shall be placed before the Lord, given by the Israelites as an ongoing sign of the eternal agreement.
T4T New/Fresh loaves of bread must be put on the table each Sabbath day, to signify the agreement that will never end, that I have made with you Israeli people.
LEB On every Sabbath[fn] he shall arrange it in rowsbefore[fn] Yahweh continually;they are from the Israelites[fn]as an everlasting[fn] covenant.
?:? Literally “On the day of the Sabbath on the day of the Sabbath”
?:? Literally “to the faces of”
?:? Literally “sons/children of Israel”
?:? Or “eternal” or “enduring” or “perpetual”
BBE Every Sabbath day regularly, the priest is to put it in order before the Lord: it is offered for the children of Israel, an agreement made for ever.
MOF No MOF LEV book available
JPS Every sabbath day he shall set it in order before the LORD continually; it is from the children of Israel, an everlasting covenant.
ASV Every sabbath day he shall set it in order before Jehovah continually; it is on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant.
DRA Every sabbath they shall be changed before the Lord, being received of the children of Israel by an everlasting covenant:
YLT 'On each sabbath-day he arrangeth it before Jehovah continually, from the sons of Israel — a covenant age-during;
DBY Every sabbath day he shall arrange it before Jehovah continually, on the part of the children of Israel: [it is] an everlasting covenant.
RV Every sabbath day he shall set it in order before the LORD continually; it is on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant.
WBS Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
KJB Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
(Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant. )
BB Euery Sabbath he shall put them in rowes before the Lorde euermore, of the chyldren of Israel shall they be offered for an euerlastyng couenaunt.
(Every Sabbath he shall put them in rowes before the Lord evermore, of the children of Israel shall they be offered for an everlasting covenant.)
GNV Euery Sabbath hee shall put them in rowes before the Lord euermore, receiuing them of the children of Israel for an euerlasting couenant.
(Every Sabbath he shall put them in rowes before the Lord evermore, receiuing them of the children of Israel for an everlasting covenant. )
CB Euery Sabbath shal he prepare the before the LORDE allwaye, and receaue them of the children of Israel for an euerlastinge couenaunt.
(Every Sabbath shall he prepare the before the LORD allwaye, and receive them of the children of Israel for an everlasting covenant.)
WYC bi ech sabat tho schulen be chaungid bifor the Lord, and schulen be takun of the sones of Israel bi euerlastynge boond of pees;
(bi each sabbath tho should be chaungid before the Lord, and should be taken of the sons of Israel by everlasting bond of peace;)
LUT Alle Sabbate für und für soll er sie zurichten vor dem HErrn, von den Kindern Israel, zum ewigen Bunde.
(Alle Sabbate for and for should he they/she/them zurichten before/in_front_of to_him HErrn, from the Kindern Israel, for_the ewigen Bunde.)
CLV Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israël fœdere sempiterno:
(Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a childrens Israël fœdere sempiterno: )
BRN On the sabbath-day they shall be set forth before the Lord continually before the children of Israel, for an everlasting covenant.
BrLXX Τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων προσθήσεται ἔναντι Κυρίου διαπαντὸς ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, διαθήκην αἰώνιον.
(Taʸ haʸmera tōn sabbatōn prosthaʸsetai enanti Kuriou diapantos enōpion tōn huiōn Israaʸl, diathaʸkaʸn aiōnion. )