Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mal IntroC1C2C3C4

Mal 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17

Parallel MAL 2:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mal 2:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV MAL 2:12 verse available

OET-LVMay_he_cut_off Yahweh as_for_the_man who does_this a_protector and_answers from_tents of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_brings an_offering to/for_YHWH of_hosts.

UHBיַכְרֵ֨ת יְהוָ֜ה לָ⁠אִ֨ישׁ אֲשֶׁ֤ר יַעֲשֶׂ֨⁠נָּה֙ עֵ֣ר וְ⁠עֹנֶ֔ה מֵ⁠אָהֳלֵ֖י יַֽעֲקֹ֑ב וּ⁠מַגִּ֣ישׁ מִנְחָ֔ה לַֽ⁠יהוָ֖ה צְבָאֽוֹת׃פ 
   (yakərēt yəhvāh lā⁠ʼiysh ʼₐsher yaˊₐse⁠nnāh ˊēr və⁠ˊoneh mē⁠ʼāhₒlēy yaˊₐqoⱱ ū⁠maggiysh minəḩāh la⁠yhvāh ʦəⱱāʼōt.f)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT May Yahweh cut off from the tents of Jacob the man who does this, the one who is awake and the one who answers, even if he is bringing an offering to Yahweh of hosts.

UST I wish that Yahweh would drive away from Israel absolutely every man who has done that, along with his descendants—even if they bring offerings to Yahweh, commander of the angel armies.


BSB As for the man who does this, may the LORD cut off from the tents of Jacob everyone who is awake and aware—even if he brings an offering to the LORD of Hosts.

OEB May the Lord banish from the community of Jacob anyone who does this, anyone awaking, testifying, and making an offering to the Lord of hosts.

WEB Yahweh will cut off the man who does this, him who wakes and him who answers, out of the tents of Jacob and him who offers an offering to Yahweh of Armies.

WMB The LORD will cut off the man who does this, him who wakes and him who answers, out of the tents of Jacob and him who offers an offering to the LORD of Hosts.

NET May the Lord cut off from the community of Jacob every last person who does this, as well as the person who presents improper offerings to the Lord who rules over all!

LSV YHWH cuts off the man who does it,
Tempter and tempted—from the tents of Jacob,
Even he who is bringing a present near to YHWH of Hosts.

FBV May the Lord expel the family of any man who does this from the nation of Israel! May there be no one left to bring an offering to the Lord Almighty!

T4T I wish that Yahweh would expel from Israel every man who has done that, even though they say that they are obeying the Commander of the armies of angels by bringing offerings to him.

LEB May Yahweh cut off from the tents of Jacob the man who does this, the one who is awake and who answers, and the one who brings an offering to Yahweh of hosts!

BBE The Lord will have the man who does this cut off root and branch out of the tents of Jacob, and him who makes an offering to the Lord of armies.

MOFNo MOF MAL book available

JPS May the LORD cut off to the man that doeth this, him that calleth and him that answereth out of the tents of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts.

ASV Jehovah will cut off, to the man that doeth this, him that waketh and him that answereth, out of the tents of Jacob, and him that offereth an offering unto Jehovah of hosts.

DRA The Lord will cut off the man that hath done this, both the master, and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering to the Lord of hosts.

YLT Cut off doth Jehovah the man who doth it, Tempter and tempted — from the tents of Jacob, Even he who is bringing nigh a present to Jehovah of Hosts.

DBY Jehovah will cut off from the tents of Jacob the man that doeth this, him that calleth and him that answereth; and him that offereth an oblation unto Jehovah of hosts.

RV The LORD will cut off to the man that doeth this him that waketh and him that answereth, out of the tents of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts.

WBS The LORD will cut off to the man that doeth this him that waketh and him that answereth, out of the tents of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts.

KJB The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts.

BB The Lorde wyll destroy the man that doth this, both the rayser vp and the aunswerer out of the tabernacle of Iacob, and him that offereth an offering vnto the Lorde of hoastes.
  (The Lord will destroy the man that doth this, both the raiser up and the aunswerer out of the tabernacle of Yacob, and him that offereth an offering unto the Lord of hoastes.)

GNV The Lord will cut off the man that doeth this: both the master and the seruaunt out of the Tabernacle of Iaacob, and him that offereth an offering vnto the Lord of hostes.
  (The Lord will cut off the man that doeth this: both the master and the servant out of the Tabernacle of Iaacob, and him that offereth an offering unto the Lord of hostes.)

CB But the LORDE shal destroye the ma that doth this (yee both the master & the scolar) out off the tabernacle of Iacob, with him that offreth vp meatofferynge vnto the LORDE off hoostes.
  (But the LORD shall destroy the man that doth this (yee both the master and the scolar) out off the tabernacle of Yacob, with him that offreth up meatofferynge unto the LORD off hoostes.)

WYC The Lord schal distrie the man that dide this thing, the maister and disciple, fro the tabernacle of Jacob, and him that offrith a yifte to the Lord of oostis.
  (The Lord shall destroy the man that did this thing, the master and disciple, from the tabernacle of Yacob, and him that offrith a yifte to the Lord of oostis.)

LUT Aber der HErr wird den, so solches tut, ausrotten aus der Hütte Jakobs, beide, Meister und Schüler, samt dem, der dem HErrn Zebaoth Speisopfer bringet.
  (But the LORD becomes den, so solches tut, ausrotten out of the Hütte Yakobs, beide, Meister and Schüler, samt to_him, the to_him HErrn Zebaoth Speisopfer bringet.)

CLV Disperdet Dominus virum qui fecerit hoc, magistrum et discipulum, de tabernaculis Jacob, et offerentem munus Domino exercituum.
  (Disperdet Master virum who fecerit hoc, magistrum and discipulum, about tabernaculis Yacob, and offerentem munus Domino exercituum.)

BRN The Lord will utterly destroy the man that does these things, until he be even cast down from out of the tabernacles of Jacob, and from among them that offer sacrifice to the Lord Almighty.

BrLXX Ἐξολοθρεύσει Κύριος τὸν ἄνθρωπον τὸν ποιοῦντα ταῦτα, ἕως καὶ ταπεινωθῇ ἐκ σκηνωμάτων Ἰακὼβ, καὶ ἐκ προσαγόντων θυσίαν τῷ κυρίῳ παντοκράτορι.
  (Exolothreusei Kurios ton anthrōpon ton poiounta tauta, heōs kai tapeinōthaʸ ek skaʸnōmatōn Yakōb, kai ek prosagontōn thusian tōi kuriōi pantokratori.)


TSNTyndale Study Notes:

2:12 cut off: The intent was to blot out or destroy evildoers, in contrast to social banishment or religious excommunication.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

יַכְרֵ֨ת יְהוָ֜ה לָ⁠אִ֨ישׁ אֲשֶׁ֤ר & מֵ⁠אָהֳלֵ֖י יַֽעֲקֹ֑ב

cut_off YHWH as_for_the,man which/who & from,tents Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)

Destroying something is often spoken of as it were cutting it off from something else. Alternate translation: “May Yahweh destroy anyone in the tents of Jacob who” or “May Yahweh kill anyone in the community of Israel who”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מֵ⁠אָהֳלֵ֖י יַֽעֲקֹ֑ב

from,tents Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)

Here tents of Jacob stands for the community of Israel.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

יַֽעֲקֹ֑ב

Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)

Here Jacob stands for all the Israelites, because Jacob was one of the patriarchs from whom the Israelites were descended.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

עֵ֣ר וְ⁠עֹנֶ֔ה

awake and,answers

This expression seems to mean “absolutely everyone.”

BI Mal 2:12 ©