Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel MAT 25:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mat 25:2 ©

OET (OET-RV)Five of them were harebrained and five were sensible.

OET-LVAnd five of them were foolish, and five were prudent.

SR-GNTΠέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ, καὶ πέντε φρόνιμοι. 
   (Pente de ex autōn aʸsan mōrai, kai pente fronimoi.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now five of them were foolish and five wise.

UST As for those young women, five of them were foolish, and the other five of them were wise.


BSB Five of them were foolish, and five were wise.

BLB And five of them were foolish, and five wise.

AICNT Five of them were foolish and five were wise.

OEBFive of them were foolish, and five were prudent.

WEBFive of them were foolish, and five were wise.

NET Five of the virgins were foolish, and five were wise.

LSV and five of them were prudent, and five foolish;

FBV Five were foolish, and five were wise.

TCNTFive of them were [fn]wise, and five were foolish.


25:2 wise, and five were foolish ¦ foolish, and five were wise CT

T4T Five of the virgins were foolish and five of them were wise.

LEB Now five of them were foolish and five were wise.

BBE And five of them were foolish, and five were wise.

MOFNo MOF MAT book available

ASV And five of them were foolish, and five were wise.

DRA And five of them were foolish, and five wise.

YLT and five of them were prudent, and five foolish;

DBY And five of them were prudent and five foolish.

RV And five of them were foolish, and five were wise.

WBS And five of them were wise, and five were foolish.

KJB And five of them were wise, and five were foolish.
  ( And five of them were wise, and five were foolish. )

BB But fyue of them were foolyshe, and fyue were wyse.
  (But five of them were foolyshe, and five were wyse.)

GNV And fiue of them were wise, and fiue foolish.
  (And five of them were wise, and five foolish. )

CB But fyue of them were foolish, and fyue were wyse.
  (But five of them were foolish, and five were wyse.)

TNT fyve of them were folysshe and fyve were wyse.
  (fyve of them were folysshe and five were wyse. )

WYC and fyue of hem weren foolis, and fyue prudent.
  (and five of them were foolis, and five prudent.)

LUT Aber fünf unter ihnen waren töricht, und fünf waren klug.
  (But fünf under ihnen waren töricht, and fünf waren klug.)

CLV Quinque autem ex eis erant fatuæ, et quinque prudentes:[fn]
  (Quinque however ex eis they_were fatuæ, and quinque prudentes:)


25.2 Quinque. Quia quinquepertita est continentia in carnalibus illecebris, videlicet ut in quinque sensibus contineant se a voluptatibus.


25.2 Quinque. Quia quinquepertita it_is continentia in carnalibus illecebris, videlicet as in quinque sensibus contineant se a voluptatibus.

UGNT πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ, καὶ πέντε φρόνιμοι.
  (pente de ex autōn aʸsan mōrai, kai pente fronimoi.)

SBL-GNT πέντε δὲ ⸂ἐξ αὐτῶν ἦσαν⸃ ⸂μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι⸃.
  (pente de ⸂ex autōn aʸsan⸃ ⸂mōrai kai pente fronimoi⸃. )

TC-GNT Πέντε δὲ [fn]ἦσαν ἐξ αὐτῶν [fn]φρόνιμοι, καὶ αἱ πέντε μωραί.
  (Pente de aʸsan ex autōn fronimoi, kai hai pente mōrai.)


25:2 ησαν εξ αυτων ¦ εξ αυτων ησαν CT

25:2 φρονιμοι και αι πεντε μωραι ¦ μωραι και πεντε φρονιμοι CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

25:1-13 This parable reinforces the need for individuals to be watchful and to prepare for the return of Christ (25:13; see also Luke 12:35-36).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

δὲ

and

Here Jesus uses the word Now to introduce background information about the ten virgins that will help his audience understand what happens next. Use a natural form in your language for introducing background information. Alternate translation: “I want you to know that” or “About those ten virgins,”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

πέντε φρόνιμοι

five five_‹were› prudent

Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “five of them were wise”

BI Mat 25:2 ©