Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 25 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Then the sheep will be standing on his right, and the goats on his left
OET-LV And the sheep will_be_standing on_one_hand on the_right of_him, on_the_other_hand the goats on the_left.
SR-GNT Καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων. ‡
(Kai staʸsei ta men probata ek dexiōn autou, ta de erifia ex euōnumōn.)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he will place the sheep on his right, but the goats on his left.
UST I will have some people, who are like sheep, go to the area to my right to honor them. I will have the other people, who are like goats, go to the area to my left to shame them.
BSB He will place the sheep on His right and the goats on His left.
BLB And indeed He will set the sheep on His right hand, and the goats on His left.
AICNT and he will place the sheep on his right, but the goats on the left.
OEB placing the sheep on his right hand, and the goats on his left.
2DT and he will locate the sheep at his right but the goats at his left.
WEB He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
NET He will put the sheep on his right and the goats on his left.
LSV and He will set the sheep indeed on His right hand, and the goats on the left.
FBV He'll place the sheep on his right hand, and the goats on his left.
TCNT He will set the sheep on his right and the goats on his left.
T4T I will put the righteous people on my right and the unrighteous ones on my left, as a shepherd puts sheep on one side and goats on the other side.
LEB And he will place the sheep on his right and the goats on the left.
BBE And he will put the sheep on his right, but the goats on the left.
MOF No MOF MAT book available
ASV and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
DRA And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on his left.
YLT and he shall set the sheep indeed on his right hand, and the goats on the left.
DBY and he will set the sheep on his right hand, and the goats on [his] left.
RV and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
WBS And he will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
KJB And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
BB And he shall set the sheepe on his right hande, but the goates on the lefte.
(And he shall set the sheep on his right hand, but the goates on the left.)
GNV And he shall set the sheepe on his right hand, and the goates on the left.
(And he shall set the sheep on his right hand, and the goates on the left. )
CB And he shal set ye shepe on his right honde, and the goates on the lefte.
(And he shall set ye/you_all sheep on his right hand, and the goates on the left.)
TNT And he shall set the shepe on his right honde and the gotes on the lyfte.
(And he shall set the sheep on his right hand and the gotes on the lyfte. )
WYC and he schal departe hem atwynne, as a scheeperde departith scheep from kidis; and he schal sette the scheep on his riythalf, and the kidis on the lefthalf.
(and he shall depart them atwynne, as a scheeperde departith sheep from kidis; and he shall set the sheep on his right hand, and the kidis on the lefthalf.)
LUT Und wird die Schafe zu seiner Rechten stellen und die Böcke zur Linken.
(And becomes the Schafe to his Rechten stellen and the Böcke zur Linken.)
CLV et statuet oves quidem a dextris suis, hædos autem a sinistris.[fn]
(and statuet oves quidem a dextris to_his_own, hædos however a sinistris.)
25.33 Hædos. Hædus est animal petulcum et olidum, qui pro peccatis offerebatur in lege, et significat peccatores: nec dicit capras quæ possunt habere fetus.
25.33 Hædos. Hædus it_is animal petulcum and olidum, who pro sins offerebatur in lege, and significat peccatores: but_not dicit capras which possunt habere fetus.
UGNT καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.
(kai staʸsei ta men probata ek dexiōn autou, ta de erifia ex euōnumōn.)
SBL-GNT καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.
(kai staʸsei ta men probata ek dexiōn autou ta de erifia ex euōnumōn. )
TC-GNT καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.
(kai staʸsei ta men probata ek dexiōn autou, ta de erifia ex euōnumōn. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
25:33 The right hand is the place of honor (Gen 48:13-20; Ps 110:1).
Faith and Good Deeds
Jesus did not teach salvation by works—he taught the necessity of a conversion (an internal reorientation toward God by an act of God’s grace), which results in a life of obedience. Good works are the natural consequence of a relationship with Jesus Christ (see, e.g., Matt 7:15-20; 12:33-37; 15:15-20).
The parable of the sheep and the goats is an example of the indissoluble link between faith and works. The connection between faith, works, and final approval is a consistent feature of Jesus’ teachings (e.g., Matt 7:13-27; 13:3-9, 18-23; 16:27). For Jesus, works are a sure indicator of faith, which begins with repentance—a conversion of the heart and mind that involves turning away from sin to God (Matt 4:17; see also 3:2, 8-10; 11:20-24; 12:38-42).
A misapplication of the concept of salvation by grace alone has led to a false dichotomy between faith and works. Salvation is not achieved by works, but neither is it without works (see Gal 5:6, 21; Eph 2:10; 5:5; 1 Jn 1:5-10; Rev 21:8). Jesus promises blessing and reward to those who live in accord with God’s will (Matt 5:3-12). Consequently, righteousness is required of those who want to enter the Kingdom (5:20-48; 7:21; 22:11-14; 23:3). Faith that does not result in works is not saving faith (Jas 2:14-26).
James, in his conspicuous emphasis on faithfulness to God, argues for charitable deeds as an expression of faith (2:14-26). A faith relationship with God cannot be based merely on believing a true statement (2:19). Saving faith results in actions (1:22-25; 2:14). Faithful actions emulate God, who generously gives good gifts (1:5, 17; 4:6). Faith and good deeds are therefore inseparable. As with Abraham, good deeds show that a person has complete faith and is righteous before God (2:23; see Gen 15:6).
Jesus taught and modeled faith that does good deeds (see Matt 5:13-16), and Paul also affirmed the need for good deeds (Rom 2:6; Gal 6:5-10; Eph 2:10; Phil 2:12-13; 1 Thes 1:3). James points to some specific actions which demonstrate faith, including caring for orphans and widows (1:27), avoiding favoritism toward the rich (2:1-7), providing food and clothing for the poor (2:15-17), controlling one’s tongue (3:1-12), promoting peace (3:17-18), and refraining from judging others (4:11-12). All of these things can be understood as “faith expressing itself in love” (Gal 5:6).
Passages for Further Study
Gen 17:1; 22:1-19; Lev 22:31; Hab 2:4; Matt 3:2, 8-10; 4:17; 5:3-12, 20-48; 7:13-27; 10:32-33; 11:20-24; 12:33-42; 13:3-9, 18-23; 15:15-20; 16:27; 25:31-46; John 15:2; Rom 2:6; Gal 5:6, 16-26; 6:5-10; Eph 2:8-10; 5:3-9; Phil 2:12-13; Heb 11:1-40; Jas 2:14-26; 1 Jn 1:5-10; Rev 21:6-8
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
στήσει & αὐτοῦ & εὐωνύμων
/will_be/_standing & ˱of˲_him & /the/_left
Here Jesus continues to speak about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person. Alternate translation: “I will place … my … my left”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
τὰ & πρόβατα & τὰ & ἐρίφια
the & sheep & the & goats
Here, as the following verses make clear, Jesus speaks of people who do what is right as if they were sheep and of people who do what is wrong as if they were goats. If it would be helpful in your language, you could use simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: “the people who are like sheep … people who are like goats” or “the righteous people … the wicked people”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
δεξιῶν αὐτοῦ & εὐωνύμων
/the/_right ˱of˲_him & /the/_left
Here, Jesus uses the adjectives right and left as nouns to refer to his right and left sides. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “his right side … his left side”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ & ἐξ εὐωνύμων
on /the/_right ˱of˲_him & on /the/_left
In Jesus’ culture, the right side was considered to be more honorable or important than the left side. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “on the honorable right … on less honorable left”
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
τὰ δὲ ἐρίφια
the the on_the_other_hand goats
Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “but he will place the goats”