Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel NEH 11:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 11:12 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_associates_their [who]_did the_work of_the_temple eight hundred(s) twenty and_two and_Adaiah the_son of_Jeroham the_son of_Pelaliah the_son of_Amzi the_son of_Zəkaryāh the_son of_Pashhur the_son of_Malkijah.

UHBוַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֗ם עֹשֵׂ֤י הַ⁠מְּלָאכָה֙ לַ⁠בַּ֔יִת שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֣ים וּ⁠שְׁנָ֑יִם וַ֠⁠עֲדָיָה בֶּן־יְרֹחָ֤ם בֶּן־פְּלַלְיָה֙ בֶּן־אַמְצִ֣י בֶן־זְכַרְיָ֔ה בֶּן־פַּשְׁח֖וּר בֶּן־מַלְכִּיָּֽה׃ 
   (va⁠ʼₐḩēy⁠hem ˊosēy ha⁠mməlāʼkāh la⁠bayit shəmoneh mēʼōt ˊesriym ū⁠shənāyim va⁠ˊₐdāyāh ben-yəroḩām ben-pəlalyāh ben-ʼamʦiy ⱱen-zəkaryāh ben-pashəḩūr ben-malⱪiyyāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and their brothers, who were doing the work for the house, were 822; and Adaiah, the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah;

UST Another 822 of their associates settled in Jerusalem and performed work for the temple. Another priest who settled in Jerusalem was Adaiah, the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah.


BSB and their associates who did the work at the temple—822 men;
• Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah;

OEB and their clansmen who did the work of the house, eight hundred and twenty-two; and Adaiah the son of Jeroboam, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchijah,

WEB and their brothers who did the work of the house, eight hundred twenty-two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,

NET and their colleagues who were carrying out work for the temple – 822; and Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah,

LSV and their brothers doing the work of the house [are] eight hundred twenty-two; and Adaiah son of Jeroham, son of Pelaliah, son of Amzi, son of Zechariah, son of Pashhur, son of Malchiah,

FBV and their fellow priests who served at the Temple, a total of 822; Adaiah son of Jeroham, son of Pelaliah, son of Amzi, son of Zechariah, son of Pashhur, son of Malchijah,

T4T Altogether, 822 members of that clan worked in the temple.
¶ Another priest who settled in Jerusalem was Adaiah, the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah.

LEB and their brothers who did the work of the house, eight hundred and twenty-two. And Adaiah son of Jeroham, son of Pelaliah, son of Amzi, son of Zechariah, son of Pashhur, son of Malkijah,

BBE And their brothers who did the work of the house, eight hundred and twenty-two; and Adaiah, the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,

MOFNo MOF NEH book available

JPS and their brethren that did the work of the house, eight hundred twenty and two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,

ASV and their brethren that did the work of the house, eight hundred twenty and two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,

DRA And their brethren that do the works of the temple: eight hundred twenty-two. And Adaia the son of Jeroham, the son of Phelelia, the son of Amsi, the son of Zacharias, the son of Pheshur, the son of Melchias,

YLT and their brethren doing the work of the house [are] eight hundred twenty and two; and Adaiah son of Jeroham, son of Pelaliah, son of Amzi, son of Zechariah, son of Pashhur, son of Malchiah,

DBY And their brethren that did the work of the house, eight hundred and twenty-two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah;

RV and their brethren that did the work of the house, eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,

WBS And their brethren that performed the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah,

KJB And their brethren that did the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah,
  (And their brethren that did the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah, )

BB And their brethren that dyd the worke in the temple, eyght hundred and twentie and two: And Adaia the sonne of Ieroham, the sonne of Pelaliah, the sonne of Amzi, the sonne of Zachari, the sonne of Phashur, the sonne of Malchia,
  (And their brethren that did the work in the temple, eyght hundred and twenty and two: And Adaia the son of Yeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zachari, the son of Phashur, the son of Malchia,)

GNV And their brethren that did the worke in the Temple, were eight hundreth, twenty and two: and Adaiah, the sonne of Ieroham, the sonne of Pelaliah, the sonne of Amzi, the sonne of Zechariah, the sonne of Pashur, the sonne of Malchiah:
  (And their brethren that did the work in the Temple, were eight hundreth, twenty and two: and Adaiah, the son of Yeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah: )

CB & his brethre that perfourmed the worke in ye house: of whom there were viij. C. and xxij. And Adaia the sonne of Ieroham, the sonne of Plalia, the sonne of Amzi, the sonne of Zachary, the sonne of Pashur
  (& his brethre that perfourmed the work in ye/you_all house: of whom there were viij. C. and xxij. And Adaia the son of Yeroham, the son of Plalia, the son of Amzi, the son of Zachary, the son of Pashur)

WYC and her britheren, makynge the werkis of the temple, weren eiyte hundrid and two and twenti. And Adaie, the sone of Jeroam, the sone of Pheler, the sone of Amsi, the sone of Zacarie, the sone of Phessur,
  (and her brethren/brothers, making the works of the temple, were eiyte hundred and two and twenti. And Adaie, the son of Yeroam, the son of Pheler, the son of Amsi, the son of Zacarie, the son of Phessur,)

LUT Und seine Brüder, die im Hause schafften, der waren achthundertundzweiundzwanzig. Und Adaja, der Sohn Jerohams, des Sohns Plaljas, des Sohns Amzis, des Sohns Sacharjas, des Sohns Pashurs, des Sohns Malchias,
  (And his brothers, the in_the Hause schafften, the waren achthundertundzweiundzwanzig. And Adaja, the son Yerohams, the sons Plaljas, the sons Amzis, the sons Sacharjas, the sons Pashurs, the sons Malchias,)

CLV et fratres eorum facientes opera templi: octingenti viginti duo. Et Adaia filius Jeroham, filius Phelelia, filius Amsi, filius Zachariæ, filius Pheshur, filius Melchiæ,
  (and fratres eorum facientes opera templi: octingenti viginti duo. And Adaia filius Yeroham, filius Phelelia, filius Amsi, filius Zachariæ, filius Pheshur, filius Melchiæ, )

BRN And their brethren doing the work of the house were eight hundred and twenty-two: and Adaia son of Jeroam, son of Phalalia, son of Amasi, son of Zacharia, son of Phassur, son of Melchia,

BrLXXNo BrLXX NEH book available


TSNTyndale Study Notes:

11:1-36 The narrative returns to the issue of repopulating the secure city of Jerusalem (see 7:1-5). The list of names roughly parallels the list in 1 Chr 9:2-17.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֗ם עֹשֵׂ֤י הַ⁠מְּלָאכָה֙ לַ⁠בַּ֔יִת שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֣ים וּ⁠שְׁנָ֑יִם

and,associates,their did the,work of_the,temple eight hundreds twenty and,two

Alternate translation: “The total number of their fellow priests who were serving in the temple was 822”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֗ם

and,associates,their

Here, brother, is a figurative way of saying “fellow priest,” although it is possible that some of the biological brothers of Joiarib, Jakin, and Seraiah were included in this group. Alternate translation: “their fellow priests”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

עֹשֵׂ֤י הַ⁠מְּלָאכָה֙ לַ⁠בַּ֔יִת

did the,work of_the,temple

Here, house is an abbreviated way of saying “house of God,” and that is a figurative way of referring to the temple. Alternate translation: “who served in the temple”

Note 3 topic: translate-numbers

שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֣ים וּ⁠שְׁנָ֑יִם

eight hundreds twenty and,two

“eight hundred and twenty-two men”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וַ֠⁠עֲדָיָה

and,Adaiah

The implication is that Adaiah was another leader of the priests who settled in Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Another leader of the priests who settled in Jerusalem was Adaiah”

Note 5 topic: translate-names

וַ֠⁠עֲדָיָה בֶּן־יְרֹחָ֤ם בֶּן־פְּלַלְיָה֙ בֶּן־אַמְצִ֣י בֶן־זְכַרְיָ֔ה בֶּן־פַּשְׁח֖וּר בֶּן־מַלְכִּיָּֽה

and,Adaiah son_of Yeroham son_of Pelaliah son_of Amzi son_of Zəkar\sup_yāh\sup* son_of Pashhur son_of Malchijah

These are the names of seven men. In this context, son means literally that the next man named is the father of the man just named.

BI Neh 11:12 ©