Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36

Parallel NEH 11:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 11:30 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NEH 11:30 verse available

OET-LVZanoah Adullam and_villages_their Lachish and_fields_its Azekah and_villages_its and_camped from seven to wwww wwww.

UHBזָנֹ֤חַ עֲדֻלָּם֙ וְ⁠חַצְרֵי⁠הֶ֔ם לָכִישׁ֙ וּ⁠שְׂדֹתֶ֔י⁠הָ עֲזֵקָ֖ה וּ⁠בְנֹתֶ֑י⁠הָ וַ⁠יַּחֲנ֥וּ מִ⁠בְּאֵֽר־שֶׁ֖בַע עַד־גֵּֽיא־הִנֹּֽם׃ 
   (zānoḩa ˊₐdullām və⁠ḩaʦrēy⁠hem lākīsh ū⁠sədotey⁠hā ˊₐzēqāh ū⁠ⱱənotey⁠hā va⁠yyaḩₐnū mi⁠bəʼēr-sheⱱaˊ ˊad-ggēyʼ-hinnom.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Zanoah, Adullam, and their villages; Lachish and its fields; Azekah and its daughters. And they encamped from Beersheba as far as the valley of Hinnom:

USTthe towns of Zanoah and Adullam and the nearby villages, the city of Lachish and the nearby farms, and the town of Azekah and the nearby villages.
¶  All of those people settled in the territory of Judah, in the area between Beersheba in the south and the Valley of Hinnom in the north.


BSB Zanoah, Adullam, and their villages; in Lachish and its fields; and in Azekah and its villages. So they settled from Beersheba all the way to the Valley of Hinnom.

OEB Zanoah, Adullam and their estates, Lachish and its fields, Azekah and its dependent villages. so they had their places of temporary abode from Beersheba to the valley of Hinnom.

WEB Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, and Azekah and its towns. So they encamped from Beersheba to the valley of Hinnom.

NET Zanoah, Adullam and their settlements, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they were encamped from Beer Sheba to the Valley of Hinnom.

LSV Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its small towns; and they encamp from Beer-Sheba to the Valley of Hinnom.

FBV Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, and Azekah and its settlements. They lived all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.

T4T in Zanoah city, in Adullam city, and in the villages near those cities. Some lived in Lachish city and in the nearby villages, and some lived in Azekah town and the villages near it. All of those people lived in Judea, in the area between Beersheba in the south and Hinnom Valley in the north, at the edge of Jerusalem.

LEB Zanoah, Adullam and their settlements,[fn] Lachish and its fields, and Azekah andits settlements.[fn] So they camped from Beersheba up tothe Valley of Hinnom.


?:? Literally “their daughters”

?:? Literally “its daughters”

BBE Zanoah, Adullam and their daughter-towns, Lachish and its fields, Azekah and its daughter-towns. So they were living from Beer-sheba to the valley of Hinnom.

MOFNo MOF NEH book available

JPS Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the towns thereof. So they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.

ASV Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the towns thereof. So they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.

DRA Zanoa, Odollam, and in their villages, at Lachis and its dependencies, and at Azeca and the villages thereof. And they dwelt from Bersabee unto the valley of Ennom.

YLT Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its small towns; and they encamp from Beer-Sheba unto the valley of Hinnom.

DBY Zanoah, Adullam, and their hamlets, in Lachish and its fields, in Azekah and its dependent villages: and they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.

RV Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the towns thereof. So they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.

WBS Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and its fields, at Azekah, and in its villages. And they dwelt from Beer-sheba to the valley of Hinnom.

KJB Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.
  (Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beer-sheba unto the valley of Hinnom. )

BB Zonoa, Odollam, & in their villages, at Lachis, and in the fieldes therof: at Aseka, and in the villages therof, and they dwelt from Beerseba vnto the valley of Hinnom.
  (Zonoa, Odollam, and in their villages, at Lachis, and in the fields therof: at Aseka, and in the villages therof, and they dwelt from Beerseba unto the valley of Hinnom.)

GNV Zanoah, Adullam, and in their villages, in Lachish, and in the fieldes thereof, at Azekah, and in the villages thereof: and they dwelt from Beer-sheba, vnto the valley of Hinnom.
  (Zanoah, Adullam, and in their villages, in Lachish, and in the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof: and they dwelt from Beer-sheba, unto the valley of Hinnom. )

CB Sanoah, Adullam and in their vyllages: At Lachis, and in the feldes therof: At Aseka, and in the vyllages therof: and dwelt from Berseba vnto the valley of Hinnom.
  (Sanoah, Adullam and in their vyllages: At Lachis, and in the fields therof: At Aseka, and in the vyllages therof: and dwelt from Berseba unto the valley of Hinnom.)

WYC and in Jerymuth, Zonocha, Odollam, and in the townes `of tho; in Lachis, and in the cuntreis therof; in Azecha and the vilagis therof; and thei dwelliden in Bersabee `til to the valei of Ennon.
  (and in Yerymuth, Zonocha, Odollam, and in the towns `of tho; in Lachis, and in the countrys therof; in Azecha and the vilagis therof; and they dwelled/dwelt in Bersabee `til to the valei of Ennon.)

LUT Sanoah, Adullam und ihren Dörfern, zu Lachis und auf ihrem Felde, zu Aseka und in ihren Töchtern. Und lagerten sich von Berseba an bis ans Tal Hinnom.
  (Sanoah, Adullam and your Dörfern, to Lachis and on ihrem Felde, to Aseka and in your Töchtern. And lagerten itself/yourself/themselves from Berseba at until ans Tal Hinnom.)

CLV Zanoa, Odollam, et in villis earum, Lachis et regionibus ejus, et Azeca, et filiabus ejus. Et manserunt in Bersabee usque ad vallem Ennom.
  (Zanoa, Odollam, and in villis earum, Lachis and regionibus his, and Azeca, and daughterbus his. And manserunt in Bersabee usque to vallem Ennom. )

BRN And their villages were Lachis and her hands: and they pitched their tents in Bersabee.

BrLXXNo BrLXX NEH book available


TSNTyndale Study Notes:

11:30 all the way from Beersheba . . . to the valley of Hinnom: Earlier descriptions of places where people settled concentrated on areas north of Jerusalem (ch 3; 11:31-36); this list (11:25-30) reflects progressive expansion of places where Jewish people lived as they occupied many of their preexilic towns, both north and south of Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

זָנֹ֤חַ עֲדֻלָּם֙ וְ⁠חַצְרֵי⁠הֶ֔ם לָכִישׁ֙ וּ⁠שְׂדֹתֶ֔י⁠הָ עֲזֵקָ֖ה וּ⁠בְנֹתֶ֑י⁠הָ

Zanoah Adullam and,villages,their Lachish and,fields,its Azekah and,villages,its

These are the names of cities or towns. Alternate translation: “in Zanoah and Adullam and the nearby towns, in Lachish and the surrounding farmland, and in Azekah and its villages”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יַּחֲנ֥וּ מִ⁠בְּאֵֽר־שֶׁ֖בַע עַד־גֵּֽיא־הִנֹּֽם

and,camped from, seven until גֵּיא הִנֹּם

Encamped is a figurative way of saying that the people of Judah lived throughout this area. They were no longer living in tents, but in permanent houses. Alternate translation: “And so the people of Judah were living throughout the area from Beersheba to the valley of Hinnom”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יַּחֲנ֥וּ

and,camped

This phrase indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentences have described. If the people from the tribe of Judah lived in all these towns, then they were spread out over the whole area that the next phrase indicates. Alternate translation: “and so”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יַּחֲנ֥וּ

and,camped

They refers to the people of Judah, looking back to the start of this part of the list in 11:25.

BI Neh 11:30 ©