Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV and_the_gatekeepers Akkub Talmon and_associates_their the_kept_watch in/on/at/with_gates one_hundred seventy and_two.
UHB וְהַשּֽׁוֹעֲרִים֙ עַקּ֣וּב טַלְמ֔וֹן וַאֲחֵיהֶ֖ם הַשֹּׁמְרִ֣ים בַּשְּׁעָרִ֑ים מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ‡
(vəhashshōˊₐrīm ˊaqqūⱱ ţalmōn vaʼₐḩēyhem hashshomriym bashshəˊāriym mēʼāh shiⱱˊiym ūshənāyim.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brothers, the ones who guarded at the gates, were 172.
UST The gatekeepers who settled in Jerusalem included Akkub, Talmon, and 172 of their associates who kept watch at the gates.
BSB § And the gatekeepers:
¶ Akkub, Talmon, and their associates, who kept watch at the gates—172 men.
OEB Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their kinsmen, who kept watch at the gates, were a hundred and seventy-two.
WEB Moreover the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brothers, who kept watch at the gates, were one hundred seventy-two.
NET And the gatekeepers:
¶ Akkub, Talmon and their colleagues who were guarding the gates – 172.
LSV And the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brothers, those watching at the gates, [are] one hundred seventy-two.
FBV The gatekeepers: Akkub, Talmon, and their fellow workers, who guarded the gates: a total of 172.
T4T § The men who guarded the temple gates were Akkub and Talmon and 172 of their relatives who settled in Jerusalem.
LEB The gatekeepers: Akkub, Talmon, and their brothers, the keepers of the gates, one hundred and seventy-two.
BBE In addition the door-keepers, Akkub, Talmon, and their brothers who kept watch at the doors, were a hundred and seventy-two.
MOF No MOF NEH book available
JPS Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were a hundred seventy and two.
ASV Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were a hundred seventy and two.
DRA And the porters, Accub, Telmon, and their brethren, who kept the doors: a hundred seventy-two.
YLT And the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brethren, those watching at the gates, [are] a hundred seventy and two.
DBY And the doorkeepers, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were a hundred and seventy-two.
RV Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were an hundred seventy and two.
WBS Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred and seventy two.
KJB Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.[fn]
(Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.)
11.19 the gates: Heb. at the gates
BB And the porters Accub and Talmon, and their brethren that kept the portes, were an hundred and seuentie and two.
GNV And the porters Akkub, Talmon and their brethren that kept the gates, were an hundreth twentie and two.
(And the porters Akkub, Talmon and their brethren that kept the gates, were an hundreth twenty and two. )
CB And ye porters Acub and Calman, and their brethren yt kepte the portes, were an hundreth and two and seuentye.
(And ye/you_all porters Acub and Calman, and their brethren it kepte the portes, were an hundreth and two and seuentye.)
WYC And the porteris, Accub, Thelmon, and the britheren of hem, that kepten the doris, weren an hundrid `and two and seuenti.
(And the porteris, Accub, Thelmon, and the brethren/brothers of them, that kepten the doris, were an hundred `and two and seuenti.)
LUT Und die Torhüter, Akub und Talmon und ihre Brüder, die in den Toren hüteten, waren hundertundzweiundsiebenzig.
(And the Torhüter, Akub and Talmon and ihre brothers, the in the Toren hüteten, waren hundertundzweiundsiebenzig.)
CLV Et janitores, Accub, Telmon, et fratres eorum, qui custodiebant ostia: centum septuaginta duo.
(And yanitores, Accub, Telmon, and fratres eorum, who custodiebant ostia: centum septuaginta duo. )
BRN And the porters; Acub, Telamin, and their brethren, a hundred and seventy-two.
BrLXX No BrLXX NEH book available
11:1-36 The narrative returns to the issue of repopulating the secure city of Jerusalem (see 7:1-5). The list of names roughly parallels the list in 1 Chr 9:2-17.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְהַשּֽׁוֹעֲרִים֙
and,the,gatekeepers
The implication is that this next section of the list will name the men who were leaders of the gatekeepers. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Here are the names of the leaders of the gatekeepers who settled in Jerusalem:” followed by the list of names.
Note 2 topic: translate-unknown
וְהַשּֽׁוֹעֲרִים֙
and,the,gatekeepers
This means the people who were responsible to open and close the gates that controlled access to the city or perhaps the temple. See how you translated this term in 7:1.
Note 3 topic: translate-names
עַקּ֣וּב טַלְמ֔וֹן
Akkub Talmon
These are the names of two men.
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
וַאֲחֵיהֶ֖ם הַשֹּׁמְרִ֣ים בַּשְּׁעָרִ֑ים מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם
and,associates,their the,kept_watch in/on/at/with,gates hundred seventy and,two
The list is speaking in abbreviated form here. Alternate translation: “These leaders and their fellow gatekeepers amounted to a total of 172 gatekeepers who settled in Jerusalem.”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
וַאֲחֵיהֶ֖ם הַשֹּׁמְרִ֣ים בַּשְּׁעָרִ֑ים
and,associates,their the,kept_watch in/on/at/with,gates
Here, in context, brother seems to be a figurative way of saying “fellow gatekeepers,” although it is possible that some of the biological brothers of Akkub and Talmon were included in this group. Alternate translation: “their fellow gatekeepers”
Note 6 topic: translate-numbers
מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם
hundred seventy and,two
Alternate translation: “one hundred and seventy-two men”