Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NEH 11:20 verse available
OET-LV And_rest of_Yisrāʼēl/(Israel) the_priests the_Levites in_all the_cities of_Yəhūdāh each in/on/at/with_inheritance_his.
UHB וּשְׁאָ֨ר יִשְׂרָאֵ֜ל הַכֹּהֲנִ֤ים הַלְוִיִּם֙ בְּכָל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אִ֖ישׁ בְּנַחֲלָתֽוֹ׃ ‡
(ūshəʼār yisrāʼēl haⱪohₐniym haləviyyim bəkāl-ˊārēy yəhūdāh ʼiysh bənaḩₐlātō.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the rest of Israel, the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, a man in his inheritance.
UST The rest of the Israelite people, including the priests and the Levites, all lived on their own property in all the other towns in Judea.
BSB § The rest of the Israelites, with the priests and Levites, were in all the villages of Judah, each on his own inheritance.
OEB And the rest of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, each in his inheritance.
WEB The residue of Israel, of the priests, and the Levites were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.
NET And the rest of the Israelites, with the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own property.
LSV And the rest of Israel, of the priests, of the Levites, [are] in all cities of Judah, each in his inheritance;
FBV The other Israelites, with rest of the priests and Levites, lived in their home towns in Judah, each on their own property.
T4T ¶ The other Israeli people including priests and other descendants of Levi lived on their own property in other towns and cities in Judea.
LEB And the remainder of Israel, the priests and the Levites, in all of the cities of Judah, each in his inheritance.
BBE And the rest of Israel, of the priests, the Levites, were in all the towns of Judah, every one in his heritage.
MOF No MOF NEH book available
JPS And the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
ASV And the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
DRA And the rest of Israel, the priests and the Levites were in all the cities of Juda, every man in his possession.
YLT And the rest of Israel, of the priests, of the Levites, [are] in all cities of Judah, each in his inheritance;
DBY And the residue of Israel, the priests, [and] the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
RV And the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
WBS And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah every one in his inheritance.
KJB ¶ And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
(¶ And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Yudahh, every one in his inheritance. )
BB As for the residue of Israel, of the priestes and Leuites, they were in al the cities of Iuda, euery one in his inheritaunce.
(As for the residue of Israel, of the priests and Levites, they were in all the cities of Yudah, every one in his inheritaunce.)
GNV And the residue of Israel, of the Priests, and of the Leuites dwelt in al the cities of Iudah, euery one in his inheritance.
(And the residue of Israel, of the Priests, and of the Levites dwelt in all the cities of Yudahh, every one in his inheritance. )
CB As for the residue of Israel, the prestes and Leuites, they were in all the cities of Iuda, euery one in his inheritaunce.
(As for the residue of Israel, the priests and Levites, they were in all the cities of Yudah, every one in his inheritaunce.)
WYC And othere men of Israel, prestis, and dekenes, in alle the citees of Juda, ech man in his possessioun.
(And other men of Israel, priests, and deacons, in all the cities of Yudah, each man in his possession.)
LUT Das andere Israel aber, Priester und Leviten, waren in allen Städten Judas, ein jeglicher in seinem Erbteil.
(The other Israel but, Priester and Leviten, waren in all Städten Yudas, a jeglicher in seinem Erbteil.)
CLV Et reliqui ex Israël sacerdotes et Levitæ in universis civitatibus Juda, unusquisque in possessione sua.
(And reliwho ex Israël sacerdotes and Levitæ in universis civitatibus Yuda, unusquisque in possessione sua. )
BRN No BRN NEH 11:20 verse available
BrLXX No BrLXX NEH book available
11:1-36 The narrative returns to the issue of repopulating the secure city of Jerusalem (see 7:1-5). The list of names roughly parallels the list in 1 Chr 9:2-17.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וּשְׁאָ֨ר יִשְׂרָאֵ֜ל
and,rest Yisrael
Here the list refers to all of the Israelites by something associated with them, the name of their ancestor, Israel. Alternate translation: “all the other the Israelites”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
בְּכָל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אִ֖ישׁ בְּנַחֲלָתֽוֹ
in=all towns Yehuda (a)_man in/on/at/with,inheritance,his
In this context, a man means “each person,” and as in 11:3, it may be understood to indicate “each family.” Alternate translation: “continued to live in all the other cities of Judah, each family on its own ancestral land”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
אִ֖ישׁ בְּנַחֲלָתֽוֹ
(a)_man in/on/at/with,inheritance,his
The abstract noun inheritance refers to the land that was passed down through the generations in each Israelite family. The Levites did not have territory of their own, but they had some towns and surrounding pasturelands as their property. Alternate translation: “each family on its own ancestral land”