Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel NEH 11:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Neh 11:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NEH 11:13 verse available

OET-LVAnd_associates_his heads of_families two_hundred forty and_two and_Amashsai the_son of_Azarel the_son of_Ahzai the_son of_Meshillemoth the_son of_Immer.

UHBוְ⁠אֶחָי⁠ו֙ רָאשִׁ֣ים לְ⁠אָב֔וֹת מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֣ים וּ⁠שְׁנָ֑יִם וַ⁠עֲמַשְׁסַ֧י בֶּן־עֲזַרְאֵ֛ל בֶּן־אַחְזַ֥י בֶּן־מְשִׁלֵּמ֖וֹת בֶּן־אִמֵּֽר׃ 
   (və⁠ʼeḩāy⁠v rāʼshiym lə⁠ʼāⱱōt māʼtayim ʼarbāˊiym ū⁠shənāyim va⁠ˊₐmashəşay ben-ˊₐzarʼēl ben-ʼaḩzay ben-məshillēmōt ben-ʼimmēr.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and his brothers, the heads of fathers, were 242; and Amashsai, the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer;

UST Another 242 of his associates, including the leaders of their ancestral clans, settled in Jerusalem. Another priest who settled there was Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer.


BSB and his associates, the leaders of families—242 men;
• Amashai son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer;

OEB and his clansmen, chiefs of fathers’ houses, two hundred and forty-two; and Amasai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshilemoth, the son of Immer,

WEB and his brothers, chiefs of fathers’ households, two hundred forty-two; and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

NET and his colleagues who were heads of families – 242; and Amashsai son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

LSV and his brothers, heads of fathers, two hundred forty-two; and Amashsai son of Azareel, son of Ahazai, son of Meshillemoth, son of Immer,

FBV and those who worked with him, family leaders, a total of 242; and Amashsai, son of Azarel, son of Ahzai, son of Meshillemoth, son of Immer,

T4T Altogether, there were 242 members of that clan who were leaders of the clan who settled in Jerusalem.
¶ Another priest who settled in Jerusalem was Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer.

LEB and his brothers, heads of the families,[fn] two hundred and forty-two. And Amashai son of Azarel, son of Ahzai, son of Meshillemoth, son of Immer,


?:? Literally “fathers”

BBE And his brothers, heads of families, two hundred and forty-two; and Amashsai, the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

MOFNo MOF NEH book available

JPS and his brethren, chiefs of fathers' houses, two hundred forty and two; and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

ASV and his brethren, chiefs of fathers’ houses, two hundred forty and two; and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

DRA And his brethren the chiefs of the fathers: two hundred forty-two. And Amassai the son of Azreel, the son of Ahazi, the son of Mosollamoth, the son of Emmer,

YLT and his brethren, heads of fathers, two hundred forty and two; and Amashsai son of Azareel, son of Ahazai, son of Meshillemoth, son of Immer,

DBY and his brethren, chief fathers, two hundred and forty-two; and Amassai the son of Azareel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer;

RV and his brethren, chiefs of fathers’ houses, two hundred forty and two: and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

WBS And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

KJB And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

BB And his brethren chiefe among the fathers, two hundred and fourtie & two: And Amasai the sonne of Azrael, the sonne of Ahasai, the sonne of Moselemoth, the sonne of Immer,
  (And his brethren chiefe among the fathers, two hundred and forty and two: And Amasai the son of Azrael, the son of Ahasai, the son of Moselemoth, the son of Immer,)

GNV And his brethren, chiefe of the fathers, two hundreth and two and fourtie: and Amashsai the sonne of Azareel, the sonne of Ahazai, the sonne of Meshilemoth, the sonne of Immer:
  (And his brethren, chiefe of the fathers, two hundreth and two and forty: and Amashsai the son of Azareel, the son of Ahazai, the son of Meshilemoth, the son of Immer: )

CB & his brethre, chefe amoge the fathers: of whom there were two hundreth and two and fortye. And Amassai the sonne of Asariel the sonne of Ahusai, the sonne of Mesillemoth, the sonne of Immer:
  (& his brethre, chief among the fathers: of whom there were two hundreth and two and fortye. And Amassai the son of Asariel the son of Ahusai, the son of Mesillemoth, the son of Immer:)

WYC the sone of Melchie, and the britheren of hem, the princes of fadris, weren two hundrid and two and fourti. And Amasie, the sone of Azrihel, the sone of Azi, the sone of Mosollamoth, the sone of Semyner,
  (the son of Melchie, and the brethren/brothers of them, the princes of fathers, were two hundred and two and forty. And Amasie, the son of Azrihel, the son of Azi, the son of Mosollamoth, the son of Semyner,)

LUT und seine Brüder, Obersten unter den Vätern, waren zweihundertundzweiundvierzig. Und Amassai, der Sohn Asareels, des Sohns Ahusais, des Sohns Mesillemoths, des Sohns Immers,
  (and his brothers, Obersten under the Vätern, waren zweihundertundzweiundvierzig. And Amassai, the son Asareels, the sons Ahusais, the sons Mesillemoths, the sons Immers,)

CLV et fratres ejus principes patrum: ducenti quadraginta duo. Et Amassai filius Azreel, filius Ahazi, filius Mosollamoth, filius Emmer,
  (and fratres his principes patrum: ducenti quadraginta duo. And Amassai filius Azreel, filius Ahazi, filius Mosollamoth, filius Emmer, )

BRN and his brethren, chiefs of families, two hundred and forty-two: and Amasia son of Esdriel, son of Mesarimith, son of Emmer,

BrLXXNo BrLXX NEH book available


TSNTyndale Study Notes:

11:1-36 The narrative returns to the issue of repopulating the secure city of Jerusalem (see 7:1-5). The list of names roughly parallels the list in 1 Chr 9:2-17.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠אֶחָי⁠ו֙ רָאשִׁ֣ים לְ⁠אָב֔וֹת

and,associates,his heads of,families

In this case, his brothers seems to be a figurative way of saying “his fellow leaders,” since the list specifies that these associates of Adaiah were leaders of clans. Alternate translation: “the family leaders who helped him”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

רָאשִׁ֣ים לְ⁠אָב֔וֹת

heads of,families

As in 7:70 and 8:13, this seems to be an abbreviated way of saying “the heads of father’s houses.” The full expression “house of the father” or “father’s house” is used in 7:61. See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “clan leaders”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

רָאשִׁ֣ים

heads

Here, head is a figurative way of saying leader. Alternate translation: “leaders”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֣ים וּ⁠שְׁנָ֑יִם

two_hundreds forty and,two

It seems unlikely that there were 242 family leaders assisting Adaiah. Rather, in context, this seems to be the number of priests that Adaiah and the family leaders who helped him were responsible for. Alternate translation: “they were responsible for 242 priests”

Note 5 topic: translate-numbers

מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֣ים וּ⁠שְׁנָ֑יִם

two_hundreds forty and,two

“two hundred and forty-two men”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠עֲמַשְׁסַ֧י

and,Amashsai

The implication is that Amashsai was another leader of the priests who settled in Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Another leader of the priests who settled in Jerusalem was Amashsai”

Note 7 topic: translate-names

וַ⁠עֲמַשְׁסַ֧י בֶּן־עֲזַרְאֵ֛ל בֶּן־אַחְזַ֥י בֶּן־מְשִׁלֵּמ֖וֹת בֶּן־אִמֵּֽר

and,Amashsai son_of Azarel son_of Ahzai son_of Meshillemoth son_of Immer

These are the names of five men. In this context, “son” means literally that the next man named is the father of the man just named.

BI Neh 11:13 ©