Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel NEH 6:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Neh 6:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NEH 6:19 verse available

OET-LVAlso good_deeds_his they_were telling to/for_my_face/front and_words_my they_were sending_out to_him/it letters he_sent Tobiah to_intimidate_me.

UHBגַּ֣ם טוֹבֹתָ֗י⁠ו הָי֤וּ אֹמְרִים֙ לְ⁠פָנַ֔⁠י וּ⁠דְבָרַ֕⁠י הָי֥וּ מוֹצִיאִ֖ים ל֑⁠וֹ אִגְּר֛וֹת שָׁלַ֥ח טוֹבִיָּ֖ה לְ⁠יָֽרְאֵֽ⁠נִי׃ 
   (gam ţōⱱotāy⁠v hāyū ʼomərīm lə⁠fāna⁠y ū⁠dəⱱāra⁠y hāyū mōʦīʼiym l⁠ō ʼiggərōt shālaḩ ţōⱱiuāh lə⁠yārəʼē⁠nī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Also, they were saying his good deeds before my face, and they were taking out my words to him. Tobiah sent letters to frighten me.

USTThe people who were loyal to Tobiah would also come and tell me what good things he was doing, and then they would report to him everything I said in response. Tobiah also sent me many letters to try to make me afraid.


BSB § Moreover, these nobles kept reporting to me Tobiah’s good deeds, and they relayed my words to him. And Tobiah sent letters to intimidate me.

OEB Also they praised his goods deeds before me and reported my words to him. Then Tobiah sent letters to make me afraid. . . .

WEB Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.

NET They were telling me about his good deeds and then taking back to him the things I said. Tobiah, on the other hand, sent letters in order to scare me.

LSV also, they have been speaking of his good deeds before me, and they have been taking my words out to him; Tobiah has sent letters to make me afraid.

FBV They kept on telling me all the good things Tobiah was doing, and they reported to him what I said. Tobiah also sent letters to try and scare me.

T4T People often talked in my presence about all the good things that Tobiah had done, and then they would tell him everything that I said. So Tobiah sent many letters to me to try to cause me to become afraid.

LEB They also were speaking of his good deeds in my presence, and they were sending my words out to him. Tobiah sent letters to intimidate me.

BBE And they said much before me of the good he had done, and gave him accounts of my words. And Tobiah sent letters with the purpose of causing me fear.

MOFNo MOF NEH book available

JPS Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

ASV Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

DRA And they praised him also before me, and they related my words to him: And Tobias sent letters to put me in fear.

YLT also, his good deeds they have been saying before me, and my words they have been taking out to him; letters hath Tobiah sent to make me afraid.

DBY Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. [And] Tobijah sent letters to put me in fear.

RV Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

WBS Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

KJB Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
  (Also they reported his good deads before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.)

BB And they spake good of him before me, and tolde him my wordes: and Tobia sent letters to put me in feare.
  (And they spake good of him before me, and tolde him my words: and Tobia sent letters to put me in feare.)

GNV Yea, they spake in his praise before me, and tolde him my wordes, and Tobiah sent letters to put me in feare.
  (Yea, they spake in his praise before me, and tolde him my words, and Tobiah sent letters to put me in feare.)

CB and they spake good of him before me, and tolde him my wordes. And Tobias sent letters, to put me in feare.
  (and they spake good of him before me, and tolde him my words. And Tobias sent letters, to put me in feare.)

WYC But also thei preisiden hym bifor me, and telden my wordis to hym; and Tobie sente lettris, for to make me aferd.
  (But also they preisiden him before me, and telden my words to him; and Tobie sent lettris, for to make me aferd.)

LUT Und sagten Gutes von ihm vor mir und brachten meine Rede aus zu ihm. So sandte denn Tobia Briefe, mich abzuschrecken.
  (And saysen Gutes from him before/in_front_of to_me and broughtn my Rede out of to him. So sandte because Tobia Briefe, me abzuschrecken.)

CLV sed et laudabant eum coram me, et verba mea nuntiabant ei: et Tobias mittebat epistolas ut terreret me.
  (sed and laudabant him coram me, and verba mea nuntiabant ei: and Tobias mittebat epistolas as terreret me.)

BRN And they reported his words to me, and carried out my words to him: and Tobias sent letters to terrify me.

BrLXXNo BrLXX NEH book available


TSNTyndale Study Notes:

6:1-19 With the financial crisis solved (ch 5), the narrative returns to how the enemies of rebuilding tried to intimidate or eliminate Nehemiah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

טוֹבֹתָ֗י⁠ו הָי֤וּ אֹמְרִים֙ לְ⁠פָנַ֔⁠י

good_deeds,his they_were speaking to/for=my=face/front

Here, face represents the presence of a person. Alternate translation: “told me personally about Tobiah’s good deeds”

הָי֤וּ

they_were

They means the people who were loyal to Tobiah.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠דְבָרַ֕⁠י הָי֥וּ מוֹצִיאִ֖ים ל֑⁠וֹ

and,words,my they_were reported to=him/it

Taking out here is an idiom that means these people were “reporting” Nehemiah’s responses to Tobiah. Alternate translation: “and then told him about my responses”

BI Neh 6:19 ©