Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 32:29 verse available
OET-LV And_he/it_said Mosheh to_them if they_will_pass_over the_descendants of_Gād and_the_sons of_Rəʼūⱱēn with_you_all DOM the_Yarddēn every [man]_equipped for_the_battle to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh and_subdued the_earth/land before_face/front_you_all and_give to/for_them DOM the_land the_Gilˊād as_possession.
UHB וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֲלֵהֶ֗ם אִם־יַעַבְר֣וּ בְנֵי־גָ֣ד וּבְנֵי־רְאוּבֵ֣ן ׀ אִ֠תְּכֶם אֶֽת־הַיַּרְדֵּ֞ן כָּל־חָל֤וּץ לַמִּלְחָמָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְנִכְבְּשָׁ֥ה הָאָ֖רֶץ לִפְנֵיכֶ֑ם וּנְתַתֶּ֥ם לָהֶ֛ם אֶת־אֶ֥רֶץ הַגִּלְעָ֖ד לַאֲחֻזָּֽה׃ ‡
(vayyoʼmer mosheh ʼₐlēhem ʼim-yaˊaⱱrū ⱱənēy-gād ūⱱənēy-rəʼūⱱēn ʼittəkem ʼet-hayyarddēn ⱪāl-ḩālūʦ lammilḩāmāh lifənēy yahweh vənikbəshāh hāʼāreʦ lifənēykem ūnətattem lāhem ʼet-ʼereʦ haggilˊād laʼₐḩuzzāh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses said to them, “If the sons of Gad and the sons of Reuben cross over the Jordan with you, every man equipped for the war before the face of Yahweh, and the land is subdued before your faces, then you will give to them the land of the Gilead as a possession.
UST Moses said to them, “If the men from the tribes of Gad and Reuben prepare for battle and cross the Jordan River with you, in order to do what Yahweh desires and help you to take that land, give them the Gilead area to belong to them.
BSB And Moses said to them, “If the Gadites and Reubenites cross the Jordan with you, with every man armed for battle before the LORD, and the land is subdued before you, then you are to give them the land of Gilead as a possession.
OEB No OEB NUM book available
WEB Moses said to them, “If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over the Jordan, every man who is armed to battle before Yahweh, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead for a possession;
WMB Moses said to them, “If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over the Jordan, every man who is armed to battle before the LORD, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead for a possession;
NET Moses said to them: “If the Gadites and the Reubenites cross the Jordan with you, each one equipped for battle in the Lord’s presence, and you conquer the land, then you must allot them the territory of Gilead as their possession.
LSV and Moses says to them, “If the sons of Gad and the sons of Reuben pass over the Jordan with you, everyone armed for battle, before YHWH, and the land has been subdued before you, then you have given the land of Gilead to them for a possession;
FBV Moses told them, “If the tribes of Gadites and Reuben cross the Jordan with you, with all their troops ready for battle with the Lord's help, and the land is conquered as you advance, then give them the land of Gilead to own.
T4T Moses/I said to them, “If the men from the tribes of Gad and Reuben prepare for battle and cross the Jordan River with you, in order to do what Yahweh desires and help you to take that land, give them the Gilead area to belong to them.
LEB Moses said to them, “If the descendants[fn] of Gad and the descendants[fn] of Reuben, everyone who is armed for the war, cross over the Jordanbefore[fn] Yahweh, and the land is subdued before you, you will give them the land of Gilead as property.
BBE And Moses said to them, If the children of Gad and the children of Reuben go with you over Jordan, every man armed for the fight before the Lord, and all the land is given into your hands, then let them have the land of Gilead for a heritage:
MOF No MOF NUM book available
JPS And Moses said unto them: 'If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over the Jordan, every man that is armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you, then ye shall give them the land of Gilead for a possession;
ASV And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over the Jordan, every man that is armed to battle, before Jehovah, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:
DRA If the children of Gad, and the children of Ruben pass with you over the Jordan, all armed for war before the Lord, and the land be made subject to you: give them Galaad in possession.
YLT and Moses saith unto them, 'If the sons of Gad and the sons of Reuben pass over with you the Jordan, every one armed for battle, before Jehovah, and the land hath been subdued before you, then ye have given to them the land of Gilead for a possession;
DBY And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben pass with you over the Jordan, every one armed for battle, before Jehovah, and the land be subdued before you, then ye shall give them the land of Gilead for a possession;
RV And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man that is armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:
WBS And Moses said to them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed for battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:
KJB And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:
(And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Yordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye/you_all shall give them the land of Gilead for a possession: )
BB And Moyses sayde vnto them: If the children of Gad, and the children of Ruben wyl go with you ouer Iordane, all armed, to fyght before the Lorde, then when the lande is subdued before you, ye shall geue them the lande of Gilead to possesse:
(And Moses said unto them: If the children of Gad, and the children of Ruben will go with you over Yordan, all armed, to fight before the Lord, then when the land is subdued before you, ye/you_all shall give them the land of Gilead to possesse:)
GNV And Moses said vnto them, If the children of Gad, and the children of Reuben, will go with you ouer Iorden, all armed to fight before the Lord, then when the land is subdued before you, ye shall giue the the lad of Gilead for a possessio:
(And Moses said unto them, If the children of Gad, and the children of Reuben, will go with you over Yordan, all armed to fight before the Lord, then when the land is subdued before you, ye/you_all shall give the the lad of Gilead for a possessio: )
CB and saide vnto them: Yf the children of Gad & the children of Ruben go ouer Iordane wt you, all prepared to fight before the LORDE, & whan the londe is subdued vnto you, the geue them the londe of Gilead in possessio.
(and said unto them: If the children of Gad and the children of Ruben go over Yordan with you, all prepared to fight before the LORD, and when the land is subdued unto you, the give them the land of Gilead in possessio.)
WYC If the sones of Gad, and the sones of Ruben goen alle armed with you, to batel bifor the Lord, and the lond be maad suget to you, yyue ye to hem Galaad in to possessioun;
(If the sons of Gad, and the sons of Ruben goen all armed with you, to batel before the Lord, and the land be made subject to you, give ye/you_all to them Galaad in to possession;)
LUT und sprach zu ihnen: Wenn die Kinder Gad und die Kinder Ruben mit euch über den Jordan ziehen, alle gerüstet zum Streit vor dem HErrn, und das Land euch untertan ist, so gebet ihnen das Land Gilead zu eigen.
(and spoke to ihnen: Wenn the children Gad and the children Ruben with you above the Yordan ziehen, all gerüstet for_the Streit before/in_front_of to_him HErrn, and the Land you untertan is, so gebet ihnen the Land Gilead to eigen.)
CLV Si transierint filii Gad et filii Ruben vobiscum Jordanem omnes armati ad bellum coram Domino, et vobis fuerit terra subjecta, date eis Galaad in possessionem.[fn]
(When/But_if transierint children Gad and children Ruben with_you Yordanem everyone armati to bellum coram Domino, and to_you has_been earth/land subyecta, date eis Galaad in possessionem.)
32.29 Si transierint filii Gad et filii Ruben, etc. ORIG., hom. 26. Alia littera, etc., usque ad sed quæ sursum est, et libera, et mater omnium nostrum est.
32.29 When/But_if transierint children Gad and children Ruben, etc. ORIG., hom. 26. Alia littera, etc., usque to but which sursum it_is, and libera, and mater omnium nostrum est.
BRN And Moses said to them, If the sons of Ruben and the sons of Gad will pass over Jordan with you, every one armed for war before the Lord, and ye shall subdue the land before you, then ye shall give to them the land of Galaad for a possession.
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς Μωυσῆς, ἐὰν διαβῶσιν οἱ υἱοὶ Ῥουβὴν καὶ οἱ υἱοὶ Γὰδ μεθʼ ὑμῶν τὸν Ἰορδάνην, πᾶς ἐνωπλισμένος εἰς πόλεμον ἔναντι Κυρίου, καὶ κατακυριεύσητε τῆς γῆς ἀπέναντι ὑμῶν, καὶ δώσετε αὐτοῖς τὴν γῆν Γαλαὰδ ἐν κατασχέσει.
(Kai eipe pros autous Mōusaʸs, ean diabōsin hoi huioi Ɽoubaʸn kai hoi huioi Gad methʼ humōn ton Yordanaʸn, pas enōplismenos eis polemon enanti Kuriou, kai katakurieusaʸte taʸs gaʸs apenanti humōn, kai dōsete autois taʸn gaʸn Galaʼad en katasⱪesei. )
32:28-30 Israel’s leaders—Eleazar, Joshua, and the heads of clans—would help enforce Moses’ terms (cp. Josh 22:1-2) since his death was imminent.
(Occurrence 0) every man who is armed
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh to,them if cross_over sons_of Gād and=the_sons Reuven with,you_all DOM the,Jordan all/each/any/every armed for_the,battle to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,subdued the=earth/land before,face/front,you_all and,give to/for=them DOM earth/land the,Gilead as,possession )
Alternate translation: “every man who is ready with his weapon”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) if the land is subdued before you
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh to,them if cross_over sons_of Gād and=the_sons Reuven with,you_all DOM the,Jordan all/each/any/every armed for_the,battle to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,subdued the=earth/land before,face/front,you_all and,give to/for=them DOM earth/land the,Gilead as,possession )
Here the word “land” refers to the people who live there. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if Yahweh subdues before you the people living in the land” or “if they help you subdue the people living in the land”