Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV [the]_wealth of_a_rich_[person] [is]_the_town strong_his and_like_wall high in/on/at/with_imagination_his.
UHB ה֣וֹן עָ֭שִׁיר קִרְיַ֣ת עֻזּ֑וֹ וּכְחוֹמָ֥ה נִ֝שְׂגָּבָ֗ה בְּמַשְׂכִּיתֽוֹ׃ ‡
(hōn ˊāshīr qiryat ˊuzzō ūkəḩōmāh nisggāⱱāh bəmasⱪītō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The wealth of the rich one is the city of his strength
⇔ and like a wall set on high in his imagination.
UST What rich people own keeps them safe like walls keep cities safe;
⇔ they think what they own protects them as well as a high wall.
BSB ⇔ A rich man’s wealth is his fortified city;
⇔ it is like a high wall in his imagination.
OEB A rich man’s wealth is his fortified city,
⇔ and like a high wall are his riches.
WEB The rich man’s wealth is his strong city,
⇔ like an unscalable wall in his own imagination.
NET The wealth of a rich person is like a strong city,
⇔ and it is like a high wall in his imagination.
LSV The wealth of the rich [is] the city of his strength,
And as a wall set on high in his own imagination.
FBV Rich people see their wealth as a fortified town—it's like a high wall in their imagination.
T4T ⇔ Rich people are protected because they have a lot of money [PRS]
⇔ like a city is protected because it has a high wall surrounding it [SIM].
LEB • is[fn] and like a wall, it is high in his imagination.
?:? Literally “a city of his strength”
BBE The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart.
MOF No MOF PRO book available
JPS The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own conceit.
ASV The rich man’s wealth is his strong city,
⇔ And as a high wall in his own imagination.
DRA The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about.
YLT The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
DBY The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
RV The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own imagination.
WBS The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own conceit.
KJB The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
(The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. )
BB The rich mans goodes are his strong citie, and as an high wall in his owne conceipt.
(The rich mans goodes are his strong city, and as an high wall in his own conceipt.)
GNV The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
(The rich mans riches are his strong citie: and as an high wall in his imagination. )
CB But ye rich mas goodes are his stronge holde, yee he taketh them for an hye wall roude aboute him.
(But ye/you_all rich mas goodes are his stronge holde, ye/you_all he taketh them for an high wall roude about him.)
WYC The catel of a riche man is the citee of his strengthe; and as a stronge wal cumpassinge hym.
(The cattle of a rich man is the city of his strengthe; and as a stronge wal cumpassinge him.)
LUT Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie eine hohe Mauer um ihn her.
(The Gut the Reichen is him one feste city and like one hohe Mauer around/by/for him/it her.)
CLV Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum.[fn]
(Substantia divitis urbs roboris his, and as_if murus validus circumdans him.)
18.11 Substantia divitis urbs roboris ejus. Substantia terrena, etc., usque ad quasi inexpugnabili muro cunctas hostium arcet insidias.
18.11 Substantia divitis urbs roboris his. Substantia terrena, etc., usque to as_if inexpugnabili muro cunctas hostium arcet insidias.
BRN The wealth of a rich man is a strong city; and its glory casts a broad shadow.
BrLXX Ὕπαρξις πλουσίου ἀνδρὸς πόλις ὀχυρὰ, ἡ δὲ δόξα αὐτῆς μέγα ἐπισκιάζει.
(Huparxis plousiou andros polis oⱪura, haʸ de doxa autaʸs mega episkiazei. )
18:10-11 In a troubled world, only the Lord can save. The rich might believe their wealth is a strong defense, but the power of money is limited (11:4; 13:8).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ה֣וֹן עָ֭שִׁיר קִרְיַ֣ת עֻזּ֑וֹ
wealth rich city strong,his
See how you translated the same clause in 10:15.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
וּכְחוֹמָ֥ה נִ֝שְׂגָּבָ֗ה
and,like,wall high
Solomon is saying that the wealth of a rich one is like a wall set on high because the rich one thinks that his wealth will protect him from enemies like a high wall does. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “and it will protect him like a wall set on high”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בְּמַשְׂכִּיתֽוֹ
in/on/at/with,imagination,his
If your language does not use an abstract noun for the idea of imagination, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “according to what he imagines”