Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel PRO 18:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Pro 18:16 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[the]_gift of_a_person it_makes_space to_him/it and_into_presence great_[people] brings_him.

UHBמַתָּ֣ן אָ֭דָם יַרְחִ֣יב ל֑⁠וֹ וְ⁠לִ⁠פְנֵ֖י גְדֹלִ֣ים יַנְחֶֽ⁠נּוּ׃ 
   (mattān ʼādām yarəḩiyⱱ l⁠ō və⁠li⁠fənēy gədoliym yanəḩe⁠nnū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The gift of a man will make room for him,
 ⇔ and before the face of great ones it will guide him.

UST Giving something to someone can benefit the one who gives it;
⇔ doing so can enable that person to meet important people.


BSB  ⇔ A man’s gift opens doors for him,
⇔ and brings him before great men.

OEB Presents prepare a man’s way,
⇔ and bring him before the great.

WEB A man’s gift makes room for him,
⇔ and brings him before great men.

NET A person’s gift makes room for him,
 ⇔ and leads him before important people.

LSV The gift of a man makes room for him,
And it leads him before the great.

FBV A gift opens doors for you, and gets you into the presence of important people.

T4T  ⇔ If you take a gift to an important person, that will open the way to allow you to talk to him.

LEB•  and before the great, it gives him access.

BBE A man's offering makes room for him, letting him come before great men.

MOFNo MOF PRO book available

JPS A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

ASV A man’s gift maketh room for him,
 ⇔ And bringeth him before great men.

DRA A man’s gift enlargeth his may, and maketh him room before princes.

YLT The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.

DBY A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

RV A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

WBS A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

KJB A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

BB A mans gyft maketh an open way, to bryng hym before great men.
  (A mans gyft maketh an open way, to bring him before great men.)

GNV A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.

CB Liberalite bryngeth a man to honor and worshipe, & setteth him amonge greate men.
  (Liberalite bringeth/brings a man to honor and worshipe, and setteth him among great men.)

WYC The yift of a man alargith his weie; and makith space to hym bifore princes.
  (The yift of a man alargith his weie; and makith space to him before princes.)

LUT Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
  (The Geschenk the Menschen macht him Raum and bringt him/it before/in_front_of the large Herren.)

CLV [Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit.
  ([Donum hominis dilatat viam eyus, and ante principes spatium to_him facit.)

BRN A man's gift enlarges him, and seats him among princes.

BrLXX Δόμα ἀνθρώπου ἐμπλατύνει αὐτὸν, καὶ παρὰ δυνάσταις καθιζάνει αὐτόν.
  (Doma anthrōpou emplatunei auton, kai para dunastais kathizanei auton.)


TSNTyndale Study Notes:

18:16 See “Bribes” Theme Note.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

מַתָּ֣ן אָ֭דָם & ל֑⁠וֹ & יַנְחֶֽ⁠נּוּ

gift humankind & to=him/it & brings,him

The gift, a man, him, and it refer to gifts and people in general, not one particular gift or person. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “A gift of any person … for that person … it will guide that person”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

מַתָּ֣ן אָ֭דָם

gift humankind

Here, Solomon is using the possessive form to describe a gift that is given by a man. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “What a man gives”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

יַרְחִ֣יב

opens_doors

Here, make room is an idiom that means “create an opportunity.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “will open doors” or “will create an opportunity”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠לִ⁠פְנֵ֖י

and,into,presence

See how you translated the same use of before the face of in 14:19.

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

יַנְחֶֽ⁠נּוּ

brings,him

Here, Solomon speaks of The gift as if it were a person who could guide the person who gives it. He means that giving a gift could result in a person meeting great ones. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “it will enable him to go”

BI Pro 18:16 ©