Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 116 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel PSA 116:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 116:2 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM he_has_inclined ear_his to_me and_in/on/at/with_live_I I_will_call_out.

UHBכִּֽי־הִטָּ֣ה אָזְנ֣⁠וֹ לִ֑⁠י וּ⁠בְ⁠יָמַ֥⁠י אֶקְרָֽא׃ 
   (ⱪiy-hiţţāh ʼāzən⁠ō li⁠y ū⁠ⱱə⁠yāma⁠y ʼeqrāʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Because he listened to me,
 ⇔ I will call on him as long as I live.

UST He listens to me,
⇔ so I will call out to him all during my life.


BSB Because He has inclined His ear to me,
⇔ I will call on Him as long as I live.

OEB For he has inclined his ear to me:
⇔ I will call upon him as long as I live.

WEB Because he has turned his ear to me,
⇔ therefore I will call on him as long as I live.

NET and listened to me.
 ⇔ As long as I live, I will call to him when I need help.

LSV Because He has inclined His ear to me,
And during my days I call.

FBV Because he pays attention to what I say I will pray to him as long as I live.

T4T He listens to me,
⇔ so I will call out to him all during my life.

LEB•  I will call[fn]


?:? Literally “in my days”

BBE He has let my request come before him, and I will make my prayer to him all my days.

MOF because he bends his ear to me,
⇔ I will pray to him all my life.

JPS Because He hath inclined His ear unto me, therefore will I call upon Him all my days.

ASV Because he hath inclined his ear unto me,
 ⇔ Therefore will I call upon him as long as I live.

DRA For his mercy is confirmed upon us: and the truth of the Lord remaineth for ever.

YLT Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.

DBY For he hath inclined his ear unto me, and I will call upon him during [all] my days.

RV Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.

WBS Because he hath inclined his ear to me, therefore will I call upon him as long as I live.

KJB Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.[fn]
  (Because he hath/has inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.)


116.2 as long…: Heb. in my days

BB Because he hath enclined his eare vnto me: therfore I wyll call vpon hym as long as I lyue.
  (Because he hath/has enclined his eare unto me: therefore I will call upon him as long as I lyue.)

GNV For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.
  (For he hath/has inclined his eare unto me, whe I did call upon him in my days. )

CB That he hath enclyned his eare vnto me, therfore wil I call vpo him as longe as I lyue.
  (That he hath/has enclyned his eare unto me, therefore will I call upo him as long as I lyue.)

WYC For his merci is confermyd on vs; and the treuthe of the Lord dwellith with outen ende.
  (For his mercy is confermyd on us; and the truth of the Lord dwells without ende.)

LUT daß er sein Ohr zu mir neiget; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
  (daß he his Ohr to to_me neiget; therefore will I my life lang him/it anrufen.)

CLV Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus, et veritas Domini manet in æternum.][fn]
  (Quoniam confirmata it_is super nos misericordia his, and veritas Domini manet in eternal.])


116.2 Confirmata. CASS. Quia quod per prophetas promisit, adventu Christi complevit; et firmavit misericordiam, ut nunquam moveatur, quia qui dedit, custodit. Manet in æternum. AUG. Sive in eis quæ promisit piis, sive in eis quæ minatur impiis.


116.2 Confirmata. CASS. Quia that per prophetas promisit, adventu Christi complevit; and firmavit misericordiam, as nunquam moveatur, because who he_gave, custodit. Manet in eternal. AUG. Sive in eis which promisit piis, if/or in eis which minatur impiis.

BRN For his mercy has been abundant toward us: and the truth of the Lord endures for ever.

BrLXX Ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφʼ ἡμᾶς, καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα.
  (Hoti ekrataiōthaʸ to eleos autou efʼ haʸmas, kai haʸ alaʸtheia tou Kuriou menei eis ton aiōna. )


TSNTyndale Study Notes:

116:2 Because the Lord responds to the cry of his people (107:41; 113:6-8), the psalmist now strongly believes in prayer.

BI Psa 116:2 ©