Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 143 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12

Parallel PSA 143:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 143:7 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
 ⇔ …
 ⇔ …

OET-LVHear_me in/on/at/with_morning steadfast_love_your DOM in_you(ms) I_have_trusted teach_me [the]_way which I_will_go DOM to_you I_lift_up soul_my.

UHBמַ֘הֵ֤ר עֲנֵ֨⁠נִי ׀ יְהוָה֮ כָּלְתָ֪ה ר֫וּחִ֥⁠י אַל־תַּסְתֵּ֣ר פָּנֶ֣י⁠ךָ מִמֶּ֑⁠נִּי וְ֝⁠נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־יֹ֥רְדֵי בֽוֹר׃ 
   (mahēr ˊₐnē⁠nī yahweh ⱪālətāh rūḩi⁠y ʼal-ttaşttēr pāney⁠kā mimme⁠nnī və⁠nimshalttī ˊim-yordēy ⱱōr.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Answer me quickly, Yahweh, because my spirit faints.
 ⇔ Do not hide your face from me,
 ⇔ or I will become like those who go down into the pit.

UST Yahweh, I am very discouraged,
⇔ so please answer me right now!
 ⇔ Do not keep away from me
⇔ because if you do that, I will soon be among those who descend to where the dead people are.


BSB Answer me quickly, O LORD;
⇔ my spirit fails.
 ⇔ Do not hide Your face from me,
⇔ or I will be like those who descend to the Pit.

OEB  ⇔ Answer me soon, Lord,
⇔ because my spirit is spent.
 ⇔ Hide not your face from me,
⇔ else become I like those who go down to the pit.

WEB Hurry to answer me, Yahweh.
⇔ My spirit fails.
 ⇔ Don’t hide your face from me,
⇔ so that I don’t become like those who go down into the pit.

WMB Hurry to answer me, LORD.
⇔ My spirit fails.
 ⇔ Don’t hide your face from me,
⇔ so that I don’t become like those who go down into the pit.

NET Answer me quickly, Lord!
 ⇔ My strength is fading.
 ⇔ Do not reject me,
 ⇔ or I will join those descending into the grave.

LSV Hurry, answer me, O YHWH,
My spirit has been consumed,
Do not hide Your face from me,
Or I have been compared with those going down [to] the pit.

FBV Please answer me quickly, Lord! I'm dying! Don't turn away otherwise I'll be just like those who are going down into the grave.

T4T  ⇔ Yahweh, I am very discouraged,
⇔ so please answer me right now!
 ⇔ Do not hide from me,
⇔ because if you do that, I will soon be [SIM] among those who descend to where the dead people are.

LEB•  my spirit fails. •  Do not hide your face from me, •  or I will become •  like those descending to the pit.

BBE Be quick in answering me, O Lord, for the strength of my spirit is gone: let me see your face, so that I may not be like those who go down into the underworld.

MOF make haste to answer me.
 ⇔ O thou Eternal, my spirits are failing,
⇔ withhold not thy favour from me,
⇔ lest I become like a dying man.

JPS Answer me speedily, O LORD, my spirit faileth; hide not Thy face from me; lest I become like them that go down into the pit.

ASV Make haste to answer me, O Jehovah; my spirit faileth:
 ⇔ Hide not thy face from me,
 ⇔ Lest I become like them that go down into the pit.

DRA Put forth thy hand from on high, take me out, and deliver me from many waters: from the hand of strange children:

YLT Haste, answer me, O Jehovah, My spirit hath been consumed, Hide not Thou Thy face from me, Or I have been compared with those going down [to] the pit.

DBY Answer me speedily, O Jehovah; my spirit faileth: hide not thy face from me, or I shall be like unto them that go down into the pit.

RV Make haste to answer me, O LORD; my spirit faileth: hide not thy face from me; lest I become like them that go down into the pit.

WBS Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like them that go down into the pit.

KJB  ⇔ Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.[fn]
  ( ⇔ Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy/your face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.)


143.7 lest…: or, for I am become like, etc

BB Make speede, hearken vnto me O God, my spirite waxeth faynt: hyde not thy face from me, for I am lyke vnto them that go downe into the pyt.
  (Make speede, hearken unto me O God, my spirit waxeth faynt: hyde not thy/your face from me, for I am like unto them that go down into the pit.)

GNV Heare me spedely, O Lord, for my spirit faeleth: hide not thy face from me, els I shall be like vnto them that go downe into the pit.
  (Heare me spedely, O Lord, for my spirit faeleth: hide not thy/your face from me, else I shall be like unto them that go down into the pit. )

CB Sela. Heare me (o LORDE) and that soone, for my sprete waxeth faynte: hyde not yi face fro me, lest I be like vnto the that go downe in to the graue.
  (Sela. Heare me (o LORD) and that soone, for my spirit waxeth faynte: hyde not yi face from me, lest I be like unto the that go down in to the grave.)

WYC Sende out thin hond fro an hiy, rauysche thou me out, and delyuere thou me fro many watris; and fro the hond of alien sones.
  (Sende out thin hand from an hiy, rauysche thou/you me out, and delyuere thou/you me from many waters; and from the hand of alien sons.)

LUT HErr, erhöre mich bald, mein Geist vergehet; verbirg dein Antlitz nicht von mir, daß ich nicht gleich werde denen, die in die Grube fahren.
  (HErr, erhöre me bald, my spirit vergehet; verbirg your Antlitz not from mir, that I not gleich become denen, the in the Grube fahren.)

CLV Emitte manum tuam de alto: eripe me, et libera me de aquis multis, de manu filiorum alienorum:[fn]
  (Emitte manum tuam about alto: eripe me, and libera me about awho/any multis, about by_hand filiorum alienorum:)


143.7 Emitte manum. CAS. Ad Patrem verba convertit: Emitte manum, id est Christum; de alto ubi cum Patre, ut carnem induat. AUG. Vel de secundo adventu agit in persona Ecclesiæ. Quasi dicat: Ita fac modo. Emitte manum tuam de alto, id est Christum de cælo ad judicium. Veniet enim Dominus in voce angeli, et in tuba Dei descendet de cœlo. Deinde ex persona Ecclesiæ subdit: Eripe me, scilicet, per eam manum. Et libera, etc., ut in littera.


143.7 Emitte manum. CAS. Ad Patrem verba convertit: Emitte manum, id it_is Christum; de alto ubi when/with Patre, as carnem induat. AUG. Vel about secundo adventu agit in persona Ecclesiæ. Quasi dicat: Ita fac modo. Emitte manum tuam about alto, id it_is Christum about cælo to yudicium. Veniet because Master in voce angeli, and in tuba God descendet about cœlo. Godnde ex persona Ecclesiæ subdit: Eripe me, scilicet, per her manum. And libera, etc., as in littera.

BRN Send forth thine hand from on high; rescue me, and deliver me out of great [fn]waters, out of the hand of strange children;


143:7 Gr. many.

BrLXX Ἐξαπόστειλον τὴν χεῖρά σου ἐξ ὕψους, ἐξελοῦ με καὶ ῥῦσαί με ἐξ ὑδάτων πολλῶν, ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων·
  (Exaposteilon taʸn ⱪeira sou ex hupsous, exelou me kai ɽusai me ex hudatōn pollōn, ek ⱪeiros huiōn allotriōn; )


TSNTyndale Study Notes:

143:7 The psalmist experiences depression. He feels that he is dying from anguish (31:10; 119:87), exhausted (39:10; 71:9; 119:81), fainting with longing (84:2), and overwhelmed by the weariness of life (90:7, 9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

my spirit faints

(Some words not found in UHB: quickly answer,me YHWH fails my=breath/wind/spirit not hide face,your from,me and,like with go_down pit )

Here the “spirit” refers to the whole person. Alternate translation: “I am weak” or “I am very discouraged” (See also: figs-synecdoche)

Do not hide your face from me

(Some words not found in UHB: quickly answer,me YHWH fails my=breath/wind/spirit not hide face,your from,me and,like with go_down pit )

This is a request. “I beg you not to hide from me” or “Please, do not hide from me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Do not hide your face from me

(Some words not found in UHB: quickly answer,me YHWH fails my=breath/wind/spirit not hide face,your from,me and,like with go_down pit )

The psalmist speaks of Yahweh refusing to do what the psalmist asks as if Yahweh were refusing to even look at the psalmist. This litotes can be stated as a positive. Alternate translation: “Do not refuse to listen to me” or “Please listen to me” (See also: figs-litotes)

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

I will become like those who go down into the pit

(Some words not found in UHB: quickly answer,me YHWH fails my=breath/wind/spirit not hide face,your from,me and,like with go_down pit )

Here the word “pit” refers to the place of the dead. This phrase is a euphemism for death. Alternate translation: “I will become just another dead person”

BI Psa 143:7 ©