Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 148 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel PSA 148:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 148:14 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVAnd_raised_up a_horn for_people_his praise to/from_all/each/any/every faithful_his for_people of_Yisrāʼēl/(Israel) a_people close_to_him praise Yahweh.

UHBוַ⁠יָּ֤רֶם קֶ֨רֶן ׀ לְ⁠עַמּ֡⁠וֹ תְּהִלָּ֤ה לְֽ⁠כָל־חֲסִידָ֗י⁠ו לִ⁠בְנֵ֣י יִ֭שְׂרָאֵל עַֽם־קְרֹב֗⁠וֹ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ 
   (va⁠yyārem qeren lə⁠ˊamm⁠ō təhillāh lə⁠kāl-ḩₐşīdāy⁠v li⁠ⱱənēy yisrāʼēl ˊam-qəroⱱ⁠ō hallū-yāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He has raised up the horn of his people
 ⇔ praise from all his faithful ones,
 ⇔ from the children of Israel, the people near to him.
 ⇔ Praise Yahweh.

UST He caused us, his people, to be strong
⇔ so that we Israelite people who are very precious to him
⇔ should praise him,
 ⇔ So praise Yahweh!


BSB He has raised up a horn for His people,
⇔ the praise of all His saints,
⇔ of Israel, a people near to Him.
 ⇔ Hallelujah!

OEB He has lifted his people to honour.
 ⇔ Wherefore this chorus of praise from his saints,
⇔ from Israel, the people who stand in his fellowship.
⇔ Hallelujah.

WEB He has lifted up the horn of his people,
⇔ the praise of all his saints,
⇔ even of the children of Israel, a people near to him.
 ⇔ Praise Yah!

WMB He has lifted up the horn of his people,
⇔ the praise of all his holy ones,
⇔ even of the children of Israel, a people near to him.
 ⇔ Praise the LORD!

NET He has made his people victorious,
 ⇔ and given all his loyal followers reason to praise –
 ⇔ the Israelites, the people who are close to him.
 ⇔ Praise the Lord!

LSV And He exalts the horn of His people,
The praise of all His saints,
Of the sons of Israel,
A people near Him. Praise YAH!

FBV He has given his people a source of strength,[fn] bringing praise to his faithful followers, the people of Israel who are dear to him. Praise the Lord!


148:14 Literally, “he has raised up a horn for his people.”

T4T He caused us, his people, to be strong
⇔ in order that we, his people,
⇔ we Israeli people who are very precious to him/whom he loves very much►,
⇔ would praise him.
 ⇔ So praise Yahweh!

LEB•  praise for all his faithful— •  for the children of Israel, •  a people close to him. •  Praise Yah.[fn]


?:? Hebew hallelujah

BBE He has put on high the horn of his people, for the praise of all his saints; even the children of Israel, a people which is near to him. Let the Lord be praised.

MOF and he has raised his people to high honour.
 ⇔ To praise him is for all his faithful,
 ⇔ for Israel, for the nation near to him.

JPS And He hath lifted up a horn for His people, a praise for all His saints, even for the children of Israel, a people near unto Him. Hallelujah.

ASV And he hath lifted up the horn of his people,
 ⇔ The praise of all his saints;
 ⇔ Even of the children of Israel, a people near unto him.
 ⇔ Praise ye Jehovah.

DRA The praise of him is above heaven and earth: and he hath exalted the horn of his people. A hymn to all his saints: to the children of Israel, a people approaching to him. Alleluia.

YLT And He exalteth the horn of His people, The praise of all His saints, Of the sons of Israel, a people near Him. Praise ye Jah!

DBY And he hath lifted up the horn of his people, the praise of all his saints, [even] of the children of Israel, a people near unto him. Hallelujah!

RV And he hath lifted up the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.

WBS He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near to him. Praise ye the LORD.

KJB He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.
  (He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye/you_all the LORD. )

BB He hath exalted the horne of his people: the prayse of all his saintes, euen of the children of Israel, a people that is most nye vnto him. Prayse ye the Lord.
  (He hath/has exalted the horne of his people: the prayse of all his saintes, even of the children of Israel, a people that is most nigh/near unto him. Prayse ye/you_all the Lord.)

GNV For he hath exalted the horne of his people, which is a prayse for all his Saintes, euen for the children of Israel, a people that is neere vnto him. Prayse ye the Lord.
  (For he hath/has exalted the horne of his people, which is a prayse for all his Saintes, even for the children of Israel, a people that is near unto him. Prayse ye/you_all the Lord. )

CB He exalteth the horne of his people, all his sayntes shal prayse him, the children of Israel, euen the people that serueth him. Halleluya.
  (He exalteth the horne of his people, all his sayntes shall prayse him, the children of Israel, even the people that serueth him. Halleluya.)

WYC His knouleching be on heuene and erthe; and he hath enhaunsid the horn of his puple. An ympne be to alle hise seyntis; to the children of Israel, to a puple neiyynge to hym.
  (His knouleching be on heaven and earth; and he hath/has enhaunsid the horn of his people. An ympne be to all his seyntis; to the children of Israel, to a people neiyynge to him.)

LUT Und er erhöhet das Horn seines Volks. Alle seine Heiligen sollen loben, die Kinder Israel, das Volk, das ihm dienet, Halleluja!
  (And he erhöhet the Horn seines peoples. Alle his Heiligen sollen loben, the children Israel, the people, the him dienet, Halleluja!)

CLV Confessio ejus super cælum et terram; et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis ejus; filiis Israël, populo appropinquanti sibi. Alleluja.][fn]
  (Confessio his super the_sky and the_earth/land; and exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis his; childrens Israël, populo appropinquanti sibi. Alleluya.])


148.14 Exaltavit cornu populi sui. ID. Ecce quod prophetavit Aggæus et Zacharias. Modo humile est in tribulationibus cornu populi sui, sed cum venerit Dominus, exaltabitur.


148.14 Exaltavit cornu populi sui. ID. Behold that prophetavit Aggæus and Zacharias. Modo humile it_is in tribulationibus cornu populi sui, but cum venerit Master, exaltabitur.

BRN and he shall exalt the horn of his people, [fn]there is a hymn for all his saints, even of the children of Israel, a people who draw near to him.


148:14 Or, who is the praise of.

BrLXX καὶ ὑψώσει κέρας λαοῦ αὐτοῦ· ὕμονς πᾶσι τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ, τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ, λαῷ ἐγγίζοντι αὐτῷ.
  (kai hupsōsei keras laou autou; humons pasi tois hosiois autou, tois huiois Israaʸl, laōi engizonti autōi. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 148 This psalm calls for the whole created order to praise the Lord because he has honored his faithful people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

He has lifted up the horn of his people

(Some words not found in UHB: and,raised_up horn for,people,his praise to/from=all/each/any/every faithful,his for,people Yisrael people close_to,him praise master )

The writer speaks of strength as if it were the horn of an animal. Lifting up an animal horn was a symbolic action that represented military victory. Alternate translation: “He has made his people strong” or “He has given his people victory” (See also: translate-symaction)

for praise from all his faithful ones

(Some words not found in UHB: and,raised_up horn for,people,his praise to/from=all/each/any/every faithful,his for,people Yisrael people close_to,him praise master )

Alternate translation: “so that all his faithful ones praise him”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

the people near to him

(Some words not found in UHB: and,raised_up horn for,people,his praise to/from=all/each/any/every faithful,his for,people Yisrael people close_to,him praise master )

The writer speaks of Yahweh loving his people as if his people were physically close to him. Alternate translation: “the people he loves”

BI Psa 148:14 ©