Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 148 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel PSA 148:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 148:4 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVPraise_him Oh_heaven the_heavens and_the_waters which from_under the_heavens.

UHBהַֽ֭לְלוּ⁠הוּ שְׁמֵ֣י הַ⁠שָּׁמָ֑יִם וְ֝⁠הַ⁠מַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר ׀ מֵ⁠עַ֬ל הַ⁠שָּׁמָֽיִם׃ 
   (hallū⁠hū shəmēy ha⁠shshāmāyim və⁠ha⁠mmayim ʼₐsher mē⁠ˊal ha⁠shshāmāyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Praise him, highest heavens
 ⇔ and the waters that are above the heavens.

UST You highest heavens, praise him!
⇔ You waters that are high above the sky, praise him!


BSB Praise Him, O highest heavens,
⇔ and you waters above the skies.

OEB Praise him, you highest heavens,
⇔ and you waters above the heavens.

WEB Praise him, you heavens of heavens,
⇔ you waters that are above the heavens.

NET Praise him, O highest heaven,
 ⇔ and you waters above the sky!

LSV Praise Him, heavens of heavens,
And you waters that are above the heavens.

FBV Praise him, highest heavens, and the waters above the heavens![fn]


148:4 Understood as the heavenly dome above, where rain came from.

T4T You highest heavens, praise him!
⇔ And you waters that are high above the sky, praise him!

LEB• [fn] and waters above the heavens.


?:? Literally “heavens of the heavens”

BBE Give praise to him, you highest heavens, and you waters which are over the heavens.

MOF praise him, heaven of heavens,
 ⇔ ye waters higher than the heavens!

JPS Praise Him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.

ASV Praise him, ye heavens of heavens,
 ⇔ And ye waters that are above the heavens.

DRA Praise him, ye heavens of heavens: and let all the waters that are above the heavens

YLT Praise ye Him, heavens of heavens, And ye waters that are above the heavens.

DBY Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.

RV Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.

WBS Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.

KJB Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
  (Praise him, ye/you_all heavens of heavens, and ye/you_all waters that be above the heavens. )

BB Prayse ye hym all ye heauens: and ye waters that be aboue the heauens.
  (Prayse ye/you_all him all ye/you_all heavens: and ye/you_all waters that be above the heavens.)

GNV Prayse ye him, heauens of heauens, and waters, that be aboue the heauens.
  (Prayse ye/you_all him, heavens of heavens, and waters, that be above the heavens. )

CB Prayse him all ye heauens, & ye waters yt be vnder the heauens.
  (Prayse him all ye/you_all heavens, and ye/you_all waters it be under the heavens.)

WYC Heuenes of heuenes, herie ye hym; and the watris that ben aboue heuenes,
  (Heuenes of heavens, herie ye/you_all him; and the waters that been above heavens,)

LUT Lobet ihn, ihr Himmel allenthalben, und die Wasser, die oben am Himmel sind!
  (Lobet him/it, her heaven allenthalben, and the water, the oben in/at/on_the heaven sind!)

CLV Laudate eum, cæli cælorum; et aquæ omnes quæ super cælos sunt,
  (Laudate him, cæli cælorum; and aquæ everyone which super cælos are, )

BRN Praise him, ye heavens of heavens, and the water that is above the heavens.

BrLXX Αἰνεῖτε αὐτόν οἱ οὐρανοὶ τῶν οὐρανῶν, καὶ τὸ ὕδωρ τὸ ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν.
  (Aineite auton hoi ouranoi tōn ouranōn, kai to hudōr to huperanō tōn ouranōn. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 148 This psalm calls for the whole created order to praise the Lord because he has honored his faithful people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

Praise him, highest heaven

(Some words not found in UHB: praise,him heavens_of the=heavens and,the,waters which/who from=under the=heavens )

The phrase “highest heaven” is an idiom that refers to heaven itself. The writer speaks to heaven as if it were a person and commands it to praise Yahweh. Alternate translation: “Praise Yahweh, highest heaven, as people do”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

you waters that are above the sky

(Some words not found in UHB: praise,him heavens_of the=heavens and,the,waters which/who from=under the=heavens )

The writer speaks to “the waters that are above the sky” as if they are people and commands them to praise Yahweh. The verbal phrase can be supplied from the previous line. Alternate translation: “praise him, you waters that are above the sky, as people do” (See also: figs-ellipsis)

waters that are above the sky

(Some words not found in UHB: praise,him heavens_of the=heavens and,the,waters which/who from=under the=heavens )

The writer speaks of a place above the sky where water is stored and from which the rain comes.

BI Psa 148:4 ©